Детективы и Триллеры : Триллер : Глава 31 : Уилл Мюррей

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35

вы читаете книгу




Глава 31

Мастер Синанджу настаивал на том, чтобы его высадили прямо у главного входа Фолкрофтской лечебницы.

– Ты с ума сошел! – воскликнул Римо, съезжая на обочину. – ФНУ сразу же навалится на нас, как тонна кирпичей.

– А мы их раскидаем.

– Они конфискуют машину. Для них это раз плюнуть.

– Тебе все равно пора покупать новый автомобиль! – фыркнул Чиун.

– Новый? Я и так их обновляю каждые шесть месяцев. Да ты и сам знаешь.

– Я имею в виду автомобиль, по качеству превосходящий все существующие. А не американское мусорное ведро на колесах.

– Напомни мне об этом, когда мы покончим с нынешними делами.

– В следующий раз ты должен купить корейскую машину.

– Корейскую машину я не стану даже сталкивать со скалы, – отозвался Римо, открывая дверь. – Так ты выходишь или нет?

– Почему я должен идти пешком?

– Потому что ты не умеешь летать, и я тоже. Пошли! Хотя довольно противно докладывать Смиту, что мы не сумели найти его жену.

Чиун вышел из машины, и они поплелись к больнице.

– Объясняться с ним будешь ты, а не я.

– Но ты хоть меня поддержишь?

– Да. Если таково твое желание, я подтвержу, что ты провалил задание.

– Ты тоже ее не нашел.

– Я не виноват.

– Тогда и я тоже.

– Это решать императору Смиту. Но объясняться будешь ты, потому что формально ты не состоишь у него на службе. Ты можешь избежать его гнева, а я нет. А я ведь единственная опора Дома Синанджу.

Они подошли к воротам. Римо взобрался на один из кирпичных столбов и внимательно осмотрелся.

– На берегу, кажется, чисто.

– А как крепость Фолкрофт? – поинтересовался Чиун.

– О ней я и говорю.

– А я думал о тех кретинах, которые сидят в лодках со своими пушками.

– УБН? О них я давно уже позаботился.

Они вошли в ворота. Римо поднял взгляд на небо. Черные птицы опустились ниже и теперь едва шевелили своими громадными крыльями. Странно, что они еще держались в воздухе.

Чиун нахмурился.

– Что-то очень знакомое.

– Я подумал о том же.

– Это не морские чайки.

– Но, конечно, и не грифы.

– Они похожи на грифов.

– Может быть, кондоры?

– А может, это вообще не птицы, – комично нахмурившись, изрек кореец.

– То есть?.. А кто же тогда, если не птицы?

– Не знаю, но это дурная примета.

– Не спорю, – согласился Римо. – Пойдем через вход для убийц.

Они незамеченными достигли грузового входа. Стоило им войти в подвал, как мастер Синанджу повторил вопрос, что всю ночь не сходил с его пергаментных губ.

– Где мое золото?

– В полной безопасности.

– Это не ответ.

– Будь золото моим, я бы посчитал, что это самый лучший ответ.

– Как же!

Они поднялись по лестнице на первый этаж, а дальше рискнули сесть в свободный лифт.

При нажатии кнопки вызова двери лифта распахнулись.

Поднявшись на третий этаж, Римо высунул голову, осмотрелся и махнул Чиуну, мол, путь свободен.

В психиатрическом отделении все было спокойно и ни одного врача.

Когда они проходили мимо камеры Пурселла, лицо Римо окаменело.

– Так и остался узником? – спросил Чиун, заметив взгляд Римо.

Тот кивнул.

– Лучше бы он умер.

– Остерегайся желаний, которые могут сбыться.

– Я не верю в эту чепуху насчет переплетения наших судеб.

Чиун только насмешливо фыркнул.

Они миновали палату Дяди Сэма Бисли. В окне мелькнул его силуэт.

– Я очень рад, что он снова заморожен, – сказал Римо.

Чиун глубокомысленно кивнул.

– И я тоже.

– Мне так хочется свернуть шею Пурселлу, но я не способен вывести в расход самого Дядю Сэма.

Дойдя до камеры Харолда В. Смита, Римо дважды постучал.

Смит лежал на кровати и глядел в потолок почти в той же самой позе, что и Иеремия Пурселл. Услышав стук, директор лечебницы вскочил на ноги и принялся искать очки.

– Римо! – воскликнул Смит, подойдя к окну.

– Плохие новости, Смит.

– Римо! – тихим, удивленным голосом повторил Смит, вглядываясь в его лицо.

– К тому времени, как мы пришли в ваш дом, ФНУ уже наложило арест на все имущество, – объяснял Римо. – Там все заперто. Никто из соседей не знает, куда девалась ваша жена.

– Она была здесь, – прошептал Смит.

– Здесь?

– Прошлой ночью она приходила ко мне. Я отправил ее к сестре.

– Слава Богу.

Голос Смита оставался тихим и напряженным.

– Римо, она сообщила мне нечто невероятное.

– Ну?

– Почему ты так странно смотришь на Римо, император? – нахмурился Чиун.

Голос Смита упал до еле слышного шепота.

– Римо, я знаю, кто ваш отец.

– С каких же это пор? – взорвался Римо.

– С этой ночи.

Римо с корейцем недоуменно уставились друг на друга.

– Послушайте, Смит! – произнес Римо. – Для всех нас эта ночь была тяжелым испытанием. Может, вы поспите, мы придем попозже?

– Нет! Римо, я хочу, чтобы вы открыли дверь.

– А как же алиби?

– Я в нем больше не нуждаюсь. А теперь откройте дверь. Пожалуйста.

Взгляд и голос Смита были такими умоляющими, что Римо не смог отказать.

Едва лишь Смит вышел из палаты, как тут же выбросил вперед свои длинные руки и неуклюже обнял Римо, уткнувшись седой головой в его твердое плечо.

Поверх дрожащего Смита Римо с недоумением посмотрел на изумленного Чиуна. Тот только пожал плечами. Парень чуть раздраженно похлопал шефа по спине.

– Все в порядке, Смитти, – мягко сказал он. – Мы тоже рады вас видеть. Теперь вы можете наконец уйти отсюда. Верно?

Смит отступил назад, откашлялся и посмотрел Римо прямо в глаза.

– Когда женщина, которую ты видел на кладбище, сказала, что ты знаешь своего отца, она была совершенно права. Я не знаю, кто она в действительности, не представляю, откуда она это знает, но она права.

– Ну да…

– Ты действительно давным-давно знаешь своего отца.

Римо захлопал глазами, худые руки его задрожали.

– Твой отец был близок к тебе большую часть твоей взрослой жизни.

Широко открыв глаза, Римо повернулся.

– Папочка! – с удивлением произнес он. – Это ты?

– Никогда! – отрезал Чиун. – Я скорее покрыл бы обезьяну, чем тебе подобную.

– Не говори так.

– Ты не мой сын, Римо Уильямс! – в ярости отрезал кореец.

– Он прав, – вмешался Смит. – Чиун тебе не родственник.

Чиун с вызовом выпятил подбородок.

– Я не стал бы заходить так далеко. Возможно, в нем есть корейская кровь. Может быть, капли три. Совсем маленькие.

Римо сдвинул брови.

– Если это не Чиун, то остается…

Харолд В. Смит сперва поправил галстук, затем откашлялся и сказал:

– Да. Остаюсь только я. Я твой отец, Римо.

– Ни в коем случае! – горячо возразил Римо. – Пусть лучше моим папочкой будет Ричард Никсон!

– Римо, жена мне все рассказала.

Римо вновь нахмурился.

– Откуда она-то знает?

– Она твоя мать.

– Моя мать! Никогда! Я видел свою мать тогда на кладбище. Она была молода и красива – я такой ее всегда и представлял.

– Я не знаю, кто была та женщина, но Мод мне все объяснила. Это случилось много лет назад. Она родила ребенка. И этим ребенком был ты, Римо.

– Что за черт! – вскричал тот.

– Римо, ты можешь успокоиться? Не стоит привлекать к себе внимание. Мод мне все рассказала. Она оставила мальчика на крыльце приюта святой Терезы, приложив записку, что его зовут Римо Уильямс.

– Черт!

– Прекрати! Прекрати сейчас же! Мод знать не знает ни о тебе, ни о твоем прошлом. Откуда ей тогда известны мельчайшие подробности тех дней?

Римо отступил назад. Лицо его вмиг побледнело.

– Но ведь женщина на кладбище похожа на Фрейю, – уныло протянул он. – Она сказала, что если я найду место ее погребения, то найду своего отца. Как вы это объясните?

– Фантазии, Римо. Всю жизнь ты гадал, кто твои родители. То, что тебе привиделось той ночью, было лишь порождением твоей фантазии. А реальность такова, что я твой отец, а Мод – твоя мать.

– В таком случае, – взорвался Римо, – почему же она бросила меня на крыльце?!

– Об этом, э… неловко говорить… – начал Смит.

Римо схватил его за отвороты пиджака и прижал к стене.

– Говори, Смитти!

– У миссис Смит во время моего отсутствия была любовная связь. Она считала, что ребенок – ты – от другого человека.

– Какого другого?

– Не знаю. Она его не назвала.

Римо ослабил хватку.

– Это же чистое безумие!

Смит поправил пиджак.

– Она не могла встретить меня с чужим ребенком на руках, – продолжил он, – поэтому решила подбросить. Жаль, что я тогда не знал того, что знаю сейчас.

– Лучше бы я вообще оставался в неведении, – рассердился Римо, вздымая руки к небу. – Это настоящее безумие.

– Римо, я понимаю, как трудно…

– Нелепость какая-то! Видел я вашу жену… Она сложена как старый диван и неряшливо одета.

– Римо! – взмолился Чиун. – Не смей так говорить о супруге императора!

– Она не может быть моей матерью!

– Взгляни правде в глаза, Римо! – раздраженно произнес Смит. – Сбрось шоры.

– И вы не мой отец.

– Возможно, так оно и есть. Миссис Смит за прошедшие годы пришла к выводу, что отец ребенка – я, но это требует доказательства. Может быть, это тот, другой.

– Его я признаю. Вас – никогда!

– Однако миссис Смит остается твоей матерью.

– Чтобы я в это поверил, нужно провести анализ крови, анализ хромосом, да и чтобы Всемогущий господь замолвил словечко, – огрызнулся Римо. – Но и тогда, возможно, я останусь при своем мнении.

– Мы займемся этим потом, – быстро отозвался Смит. – Надеюсь, я дал толчок событиям, в результате развития которых Федеральное налоговое управление уберется из Фолкрофта.

– Что же вы сделали, вызвали экзорциста?

– Нет. Приготовил для Дика Бралла взрывоопасную смесь из правды и вымысла. Если это сработает, все очень скоро уляжется.

– Поверю, когда увижу собственными глазами. ФНУ хуже пиявок.

– Римо, – сказал Смит. – Ты должен знать еще кое-что…

С лестницы раздался барабанный бой. Бум, бум, бум, бум…

– Не знаю, кто производит этот шум, но пора бы уже с ним разобраться, – развернувшись, буркнул Римо.

И стрелой помчался по зеленому коридору.


Содержание:
 0  Кризис личности : Уилл Мюррей  1  Глава 1 : Уилл Мюррей
 2  Глава 2 : Уилл Мюррей  3  Глава 3 : Уилл Мюррей
 4  Глава 4 : Уилл Мюррей  5  Глава 5 : Уилл Мюррей
 6  Глава 6 : Уилл Мюррей  7  Глава 7 : Уилл Мюррей
 8  Глава 8 : Уилл Мюррей  9  Глава 9 : Уилл Мюррей
 10  Глава 10 : Уилл Мюррей  11  Глава 11 : Уилл Мюррей
 12  Глава 12 : Уилл Мюррей  13  Глава 13 : Уилл Мюррей
 14  Глава 14 : Уилл Мюррей  15  Глава 15 : Уилл Мюррей
 16  Глава 16 : Уилл Мюррей  17  Глава 17 : Уилл Мюррей
 18  Глава 18 : Уилл Мюррей  19  Глава 19 : Уилл Мюррей
 20  Глава 20 : Уилл Мюррей  21  Глава 21 : Уилл Мюррей
 22  Глава 22 : Уилл Мюррей  23  Глава 23 : Уилл Мюррей
 24  Глава 24 : Уилл Мюррей  25  Глава 25 : Уилл Мюррей
 26  Глава 26 : Уилл Мюррей  27  Глава 27 : Уилл Мюррей
 28  Глава 28 : Уилл Мюррей  29  Глава 30 : Уилл Мюррей
 30  вы читаете: Глава 31 : Уилл Мюррей  31  Глава 32 : Уилл Мюррей
 32  Глава 33 : Уилл Мюррей  33  Глава 34 : Уилл Мюррей
 34  Глава 35 : Уилл Мюррей  35  Глава 36 : Уилл Мюррей



 




sitemap