"Walking Wounded"
Уилл Мюррей
Призраки войны
Глава 1
Звук шагов раздался почти за гранью восприятия. Даже во сне Кунг Ко Фонг узнал эти шаги. Просыпаться ему не хотелось. Сон был его единственным прибежищем. Но эти знакомые ненавистные шаги вторгались в сон, будили; гремели, как барабанная дробь.
Фонг проснулся в холодном поту.
Американцы спали. Казалось, ничто не может пробудить их от тяжкого забытья. Они так долго находились в заключении в лагере номер пятьдесят пять, что перестали бояться капитана Дая. Но Фонг боялся по-прежнему. Капитан Дай поставил себе целью, сделал смыслом всей своей жизни сломить дух Фонга.
Фонг сел. В хижине было еще темно. Кровь так громко стучала в ушах, что он не сразу расслышал шум, доносившийся снаружи. Не сразу Фонг понял, что весь лагерь пришел в движение. Люди перебегали с места на место. Звякали о землю лопаты. И что самое главное – гудели моторы. Грузовики. Много грузовиков. И другие машины. А ведь бензин был в страшном дефиците с давних времен – еще до того, как Фонг родился в провинции Куангтри.
Что бы ни заставило капитана явиться сюда среди ночи, ясно одно – причины были очень, очень серьезные.
Когда заскрипел отпираемый замок, Фонг растолкал остальных обитателей хижины. Бойетта, Понда, Коллетту и всех прочих. Последним – чернокожего гиганта Янгблада, который продолжал храпеть даже после того, как проснулся, и смолк только тогда, когда его затуманенные глаза, уставившиеся в низкий соломенный потолок хижины, перестали моргать, привыкая к темноте.
– А? Что? – пробормотал Янгблад, так сильно вцепившись в руку Фонга, что у того заныли кости.
Из всех американцев только Янгбладу удалось не похудеть за годы плена. Даже в самые тяжелые времена, когда заключенных кормили лишь бурдой из рыбьих костей, Янгблад не потерял в весе ни грамма.
– Дай! – отрывисто сообщил Фонг. – Дай пришел.
– Твою мать! – выругался Янгблад. – Хреновые вести.
Дверь хижины с грохотом распахнулась, и луч фонарика вперился в глаза узникам.
– Встать! Встать! – пролаял темный силуэт, угадывавшийся по ту сторону луча.
Для вьетнамца он был довольно высок. Его пистолет был в кобуре на поясе. Капитан Дай настолько не боялся своих пленников, что даже не счел нужным кобуру расстегнуть.
– Что случилось? – спросил кто-то по-английски.
– Встать! Встать! – повторил капитан Дай, вошел в хижину и пнул ногой первого, кто ему подвернулся. Фонга.
Фонг скорчился от боли. Но не издал ни звука.
Узники поднялись на ноги. Руки их безвольно повисли. У серых арестантских роб не было карманов, и пленники так и не научились распоряжаться своими руками. Один за другим узники вышли в ночь.
Лес подступал к самому лагерю – шевелящаяся темная стена девственно-первозданной зелени. Сам лагерь был ослепительно ярко освещен. Двухэтажные домики, в которых жили офицеры, разбирали и укладывали на грузовики. Палатки тоже снимали. Запасы провизии – мешки с картошкой и рисом – стояли на земле, и живая цепь солдат в зеленой форме занималась погрузкой их в кузов крытого брезентом грузовика.
– Похоже, мы отсюда переселяемся, – прошептал Бойетт.
– Не разговаривать! – рявкнул капитан Дай.
Он хоть и был высок для вьетнамца, но отнюдь не широк в плечах и казался выпиленным из длинной и узкой доски. Лицо – изрыто оспинами, а кожа – сухая, как пергамент. Но глаза горели ярко – черные алчные глаза ворона. В грязных широких, как лопаты, зубах была зажата сигарета.
Пленников окружили солдаты – не всегдашние охранники, а явно откуда-то специально присланные. Облачены они были в форму цвета хаки, а на зеленых касках имелось одно-единственное украшение – красный кружок с золотой звездой посередине. Из-под касок смотрели глаза – жестокие и безжалостные.
– За мной! – скомандовал Дай.
Он повел узников мимо старого танка “Т-54”, на куполообразной башне которого был водружен красный флаг с желтой звездой посередине – флаг Социалистической Республики Вьетнам.
– Наверное, мы для них слишком много значим, раз они даже сняли танк с фронта, – сказал Понд.
– А ты присмотрись повнимательнее, – отозвался Янгблад.
Пушка у танка была не настоящая. Просто ствол дерева, раскрашенный под металл. Пленники обошли танк, и у всех разом оборвалось сердце.
– О Боже милосердный! – простонал Коллетта.
На платформе одного из грузовиков стоял стальной контейнер. Каждый из американцев был близко с ним знаком. Каждому довелось просидеть по нескольку долгих недель в полном одиночестве в удушающей пустоте наглухо закрытого ящика.
– Я не пойду туда снова! – вдруг завопил Коллетта. – Ни за что! Не пойду! Не пойду!
Янгблад сгреб товарища в охапку и бросился вместе с ним на землю, пока какой-нибудь чересчур нервный охранник ненароком не пристрелил его.
– Спокойно, дружище, спокойно. На этот раз ты будешь не один. Мы все туда лезем. – Он взглянул на капитана Дая. – Так ведь, капитан? Нас всех туда запихают?
Капитан Дай сверху вниз посмотрел на распростертые на земле тела. Солдаты стояли вокруг, направив на Янгблада и Коллетту стволы “Калашниковых”. Янгблад и Коллетта валялись на земле. Янгблад своим телом прикрыл судорожно дергающегося товарища по несчастью.
На какое-то время, показавшееся Янгбладу вечностью, даже тропический лес затаил дыхание.
– Встать! – скомандовал наконец капитан Дай.
Янгблад с трудом поднялся на ноги.
– Ну же, Коллетта, – потянул он друга за руку. – Вставай. Ты сможешь.
Коллетта бился в истерике.
– Ну хватит, Коллетта. Мы переезжаем. Там будет лучше. И ты не один, дружище.
Не переставая рыдать и сотрясаясь всем телом, Коллетта с трудом встал на негнущиеся, словно бы деревянные, ноги.
С одного торца дверь контейнера была распахнута, и американцев по одному затолкали внутрь. Внутри контейнера было темно, тепло, но не слишком душно. Последним из американцев на платформу грузовика поднялся Янгблад. Фонг последовал было за ним, но капитан Дай ударил его тяжелым ботинком по заплетающимся ногам.
Фонг упал на руки и так и остался стоять на четвереньках, поскольку капитан Дай не разрешал ему подняться.
– Вот ты и на коленях, – презрительно ухмыляясь, по-вьетнамски сказал Дай.
– Я споткнулся, – ровным, ничего не выражающим голосом отозвался Фонг.
– Американцы мне нужны, – медленно, с расстановкой произнес Дай. – А ты мне не нужен. Может быть, я убью тебя сейчас и оставлю тут на съедение тиграм.
Фонг ничего не ответил.
Дай взял у ближайшего солдата автомат и приставил к затылку Фонга. Потом надавил дулом на затылок. Фонг напряг шею. Если ему суждено умереть здесь и сейчас, то он умрет мужчиной, не оставив попыток к сопротивлению. А вкус грязи на губах он ощутит лишь после смерти.
– Но я оставлю тебя в живых, предатель трудового народа, если ты встанешь передо мной на колени и начнешь умолять о прощении.
Фонг медленно покачал головой.
Дай дослал патрон в патронник.
– Ты ведь и так на коленях.
– Я споткнулся.
– Ну, тогда я убью тебя за твою неловкость! – визгливо выкрикнул Дай.
Фонг ничего не ответил. Он испытывал скорее злость, чем страх, оттого что ему в затылок упирается дуло автомата. Ему уже не раз доводилось видеть нацеленное на него оружие, и каждый раз на одной прямой с дулом пистолета или автомата находилось искаженное ненавистью лицо капитана Дая. А сейчас, глядя на красную землю Вьетнама, а не в лицо самой воплощенной смерти, как-то легче было примириться с мыслью о неизбежном конце.
Дай передернул затвор. Фонг вздрогнул. Но вслед за щелчком никаких других звуков не последовало. Капитан Дай, задыхаясь от ярости, бросил автомат на землю, рывком поднял Фонга с земли, швырнул в стальной контейнер и захлопнул дверь.
Внутри контейнера пленники постепенно свыклись с теснотой, каждый нашел себе местечко возле стены. За долгие годы плена у них выработалось основное правило поведения: в любой ситуации найти такое место, которое можно было бы назвать своим, и только своим.
Никто не проронил ни слова. Мотор грузовика затарахтел. За ним – моторы других машин. Последним зарычал и пришел в движение танк “Т-54”. Караван тронулся в путь.
Спать никто не мог. Все думали только об одном: куда их везут и зачем?
Рокочущий баритон Янгблада прервал воцарившееся молчание:
– Куда бы нас ни везли, – заявил он, – все лучше, чем было раньше.
– А может, и хуже, – возразил Понд. – Может, они собираются нас расстрелять.
– Для этого им не надо было сворачивать лагерь! – фыркнул Янгблад.
– Вы не умрете, – ни к кому в отдельности не обращаясь, заметил Фонг. Голос его звучал глухо, словно бы доносясь издалека.
– Как это? – не понял Янгблад и подвинулся поближе к все еще дрожащему вьетнамцу.
– Дай говорит: американцы ему нужны. Я не нужен. Вы не умрете.
– А что еще он тебе сказал?
– Ничего, – ответил Фонг.
– Ну, ладно. Будем держаться. Что бы ни случилось, будем терпеть. Как и всегда. Мы терпим, и нам удается справиться с трудностями.
– Ты всегда так говоришь, Янгблад, – проворчал Понд. – Но пока это ни к чему не привело.
– Это привело к тому, что мы все еще живы! – огрызнулся Янгблад. – Это не так много, но все же кое-что.
– По мне лучше смерть, чем кланяться этим косоглазым каждый день.
– Понимаю. Но что ты предлагаешь? Сбежать нам не удастся. Красножопые захватили всю страну. И в Камбодже тоже они. Бежать некуда. Разве что ты собираешься вплавь пересечь Южно-Китайское море.
Никто не рассмеялся в ответ на эту шутку.
– Им придется открыть дверь, чтобы нас накормить, – все тем же равнодушным тоном заметил Фонг.
– Что ты хочешь этим сказать, дружище? – не понял Янгблад.
– Я покойник. Даю меня не сломить, но в любом случае он убьет меня. Я так и так покойник. Мне нечего терять. Я убегу.
– Слушай, Фонг, брось свои косоглазые шуточки, – отмахнулся Бойетт. – Это невозможно.
– Нет. Я решил. Слушайте, Янгблад прав. Убегут все – плохо. А у одного человека, только не белого, есть шанс. Главное – убежать из Вьетнама. Потом Камбоджа. Потом Таиланд. Я это сумею. Я не американский солдат. Я пойду. Я расскажу миру.
– Это смешно, – горько молвил Бойетт. – Если бы кому-то было до нас дело, то давно бы уже что-нибудь предприняли. Знаете, мой парень уже совсем взрослый – школу, наверное, заканчивает. А жена за эти годы могла уже сотню раз снова выйти замуж, пока я тут гнию. Мне некуда возвращаться. Давайте посмотрим правде в глаза – мы все здесь подохнем.
– Нет. Американцы вернутся. Спасут.
– Конечно-конечно, Фонг. Почему бы тебе не достать свой “кодак” и всех нас тут не сфотографировать? Что-что? У тебя нет вспышки? Ай-ай-ай, как не повезло. А может, если мы вежливо попросим, капитан Дай прострелит еще несколько дырочек в стене этого сраного ящика, чтобы тут стало посветлее?
– Заткнись, Бойетт, – осадил товарища Янгблад. – Продолжай, Фонг. Как ты собираешься доказать, что мы тут в плену? Ну-ка, расскажи. Дай нам хоть маленькую надежду. Я так давно уже ни на что не надеялся, что совсем забыл, что такое надежда и с чем ее едят.
Фонг сунул руку под пояс своих грязных хлопчатобумажных брюк. Потом обхватил пальцами широкое запястье Янгблада и переложил в его громадную лапу какой-то изящный металлический предмет.
– Что это? – удивился Янгблад.
– Ручка.
– Откуда?
– Нашел на земле. Чернила есть.
– А бумага?
– Нет. Не надо бумаги. Бумагу можно потерять. Есть способ получше.
– Продолжай, Фонг, – воодушевился Янгблад. – Я, кажется, начинаю понимать. Чую: мне понравится твоя затея.
Грузовик остановился, когда было уже за полдень. О том, что день давно наступил, говорил яркий свет, пробивавшийся сквозь дырки в одной из стенок контейнера – следы коротких автоматных очередей.
Кто-то швырнул камень в стенку контейнера – сигнал, чтобы пленники отошли подальше от двери. В тесном замкнутом пространстве удар прозвучал особенно громко, и у многих от неожиданности лязгнули зубы. Пленники сгрудились у глухой стены, напротив двери. Все, кроме Фонга. Невысокий жилистый вьетнамец присел на корточки возле двери. Все тело его напряглось. В руке он сжимал серебристую ручку, как кинжал.
Гофрированная дверь контейнера распахнулась.
Возле грузовика стоял один-единственный охранник. Автомат висел на плече. В руках у него была большая деревянная миска с супом из диких трав вперемешку с красным перцем.
Фонг кошкой метнулся к охраннику.
Охранник, опешив от неожиданности, выронил миску. Фонг ударил его ногой по горлу, сбил с ног и сорвал с плеча автомат. Охранник неловко схватился за серебристую ручку, которая торчала у него из груди, напоминая сломанную кость. Приклад автомата обрушился на его череп, охранник тяжело осел, а спустя мгновение голова его глухо стукнулась о землю.
– Молодец, Фонг!
– Давай, друг, жми!
– Заткнитесь! – заорал Янгблад. – Фонг, закрой дверь. А потом – ноги в руки. Но сначала спрячь тело.
Фонг в последний раз взглянул на товарищей по несчастью, сгрудившихся в глубине контейнера, помахал им рукой, захлопнул дверь и потащил труп охранника в заросли.
Там он снял с трупа всю одежду и завязал в узелок. В кармане Фонг нашел бумажник, где лежало почти двести донгов, удостоверение личности и складной нож. В правом ботинке обнаружил небольшой мешочек с бетелевой жвачкой. Ботинки Фонг брать не стал – они бы только замедлили его продвижение.
Склоны близлежащих холмов были окутаны дымкой, и Фонг направил свои стопы именно туда. С большим трудом карабкался он вверх по склону, цепляясь за жесткую траву.
Взобравшись на вершину холма, Фонг огляделся. Местность была ему незнакома, и он решил, что, наверное, находится на севере, где никогда не бывал. Но на западе он увидел участок свежевзрытой земли – такие шрамы оставляют на земле бомбы. Фонгу часто приходилось их видеть еще тогда, когда в стране находились американцы. Но те давние шрамы уже заросли.
Фонг понял, что находится на территории Камбоджи, где вьетнамская армия борется с камбоджийскими партизанами.
Через некоторое время далеко внизу снова зарычали моторы – караван тронулся в путь. Один за другим грузовики исчезали из виду, направляясь дальше на запад, в глубь территории Камбоджи. Но даже спустя несколько часов после того, как они скрылись из виду и шум их затих вдали, Фонг все еще сидел неподвижно на вершине холма, ожидая наступления темноты.
Когда ночные цикады завели свои громкие песни, Фонг спустился с холма. Он был очень напуган. Один в стране, где он для всех враг. Камбоджийцы убьют его за то, что он один из ненавистных оккупантов. А соотечественники примут его за солдата и отправят воевать. И неоткуда узнать, далеко ли до Таиланда. Но решение было принято, и отступать от него Фонг не собирался.
В последующие дни Фонг питался молодыми побегами бамбука и насекомыми. Бамбук был в изобилии, и еще Фонг научился взбираться на деревья, ветки которых нависали над плоскими камнями, и ждать, когда появится какой-нибудь жук покрупнее. Чтобы насекомое не удрало, Фонг оглушал его плевком бетелевой жвачки. В этом “соусе” жуки были вполне сносными на вкус. Но жвачка скоро кончилась.
На пятый день Фонг отказался от своего первоначального намерения приберечь боеприпасы только на случаи самообороны. Почти теряя сознание от голода, он застрелил небольшую обезьянку и съел ее сырой. Кости он нес целых три дня, прежде чем позволил себе роскошь насладиться сладким живительным мозгом.
Когда Фонг израсходовал последний патрон, он закопал автомат, потому что боялся, что голод заставит его жевать деревянный приклад, а это верный способ угробить желудок. К этому времени его серая арестантская роба превратилась в сплошные лохмотья, и он переоделся в военные брюки цвета хаки. Рубашку он надеть не осмелился. Рубашка впитает пот и прилипнет к спине. По ночам он неимоверными усилиями заставлял себя спать лежа на животе. Стоит только оцарапать спину – и можно считать, что все его мытарства и страдания были напрасны.
Фонг все шел и шел на запад. Время для него ничего не значило. Он обходил населенные пункты, контрольные посты и старался держаться подальше от тех мест, откуда доносился грохот военных действий. И потому он все больше и больше отклонялся к югу.
Однажды ночью он почуял в воздухе запах соли. Поэтому днем, когда он спал, ему приснилась рыба. Голод непрерывно жег все его внутренности, и Фонг решительно двинулся на юг.
Он подошел к реке. Проделав вниз по течению несколько километров, Фонг добрел до рыбацкой деревни – несколько домиков на сваях прямо в воде. В деревне готовили рыбу и варили рис – от этого запаха его затошнило. Но Фонг был слишком слаб и не решился украсть еду. По-пластунски он добрался до одной из лодок и залез в нее.
Течение медленно несло лодку вниз по реке. Фонг лежал на дне лодки и смотрел, как над головой проплывают звезды. В лодке он нашел рыболовную сеть и время от времени жевал ее, наслаждаясь вкусом соли. В конце концов он заснул.
Фонга разбудили первые лучи солнца. Он сел в лодке. Вокруг, куда ни кинь взгляд, расстилалось неестественно бирюзовое море. Прекрасное море. И смертельно опасное. Южно-Китайское море – так его некоторые называют. Но беженцы с завоеванного коммунистами Юга называют его Морем Смерти и Пиратов. Многие из тех, кому удалось бежать из страны после падения бывшего сайгонского правительства, стали жертвой этого моря.
Фонг присел на корточки и принялся распутывать рыболовную сеть. Рыболовецкие суда сидели на воде, как жирные клопы. Если это камбоджийцы, они скорее всего не обратят на него внимания. Если это тайцы, то они могут оказаться и пиратами.
Фонг забросил сеть и, когда почувствовал сопротивление, втащил ее в лодку. Рыбу он съел жадно, даже не удосужившись предварительно ее убить. Кровь текла по его пальцам. Чувство было восхитительное, прохладная мякоть живительным бальзамом словно бы сама вливалась в глотку. Фонг поймал еще две рыбины и впервые за многие месяцы ощутил, что сыт.
Может быть, течение отнесет его к берегам Малайзии, а может быть, прибьет к таиландскому берегу, где, если ему удастся избежать встречи с пиратами, он сможет найти приют в одном из фильтрационных лагерей, а потом отправиться в Америку. Он слышал о том, что многие беженцы проводят в таких лагерях долгие годы, ожидая разрешения на выезд в США, но его-то пустят сразу, как только он покажет свое доказательство. В этом у Фонга не было ни малейшего сомнения.
Внезапно ход его мыслей прервали пронзительные крики о помощи. Звук далеко разносился над водой, и человеческий голос звучал так же громко, как храмовый колокол. Кричала по-вьетнамски женщина, призывая неизвестно кого на помощь:
– Помогите! Помогите!
Ее крик подхватили и другие голоса. Фонг поднял голову.
В воде низко сидело тяжело нагруженное суденышко. Волны перехлестывали через борт. Фонгу было достаточно одного взгляда, чтобы понять, насколько судно перегружено. Перегружено людьми. Палуба была вся заполнена мужчинами, женщинами, детьми. Некоторые уже попрыгали в воду.
К этому суденышку на большой скорости приближался катер. Но, в отличие от первого судна, на его борту находились только мужчины. В руках у них были пистолеты, винтовки, автоматы, тяжелые дубинки, пики, молотки. На головах – оранжевые повязки, горевшие ярким пламенем на фоне смуглых лбов.
Пираты! Проклятие Южно-Китайского моря.
Катер приблизился к перегруженному людьми суденышку, стукнулся об него бортом, и оба судна оказались сцепленными намертво. Пираты бросились на абордаж, как полчища голодной саранчи.
Они избивали пассажиров суденышка дубинками, стреляли, резали мужчин и детей. Старух выкидывали за борт. Женщин помоложе избивали и переправляли на борт пиратского судна, а там загоняли в трюм.
Фонг отвернулся. Это были его соотечественники. Вьетнамцы, которые даже десять лет спустя после оккупации их страны готовы были рискнуть жизнью ради свободы. А он ничем не мог им помочь.
Фонг понял, что нет никакой надежды добраться до Малайзии. Он уже готов был и сам выпрыгнуть за борт, но вода была насыщена кровью. А кровь привлекает акул.
Фонг принялся грести руками. Он надеялся, что верно выбрал направление.
А крики продолжали нестись:
– Помогите! Помогите!
Потом еще много часов подряд Фонг молился памяти предков.
Берег был ярко-зеленым и казался прохладным в лучах заходящего солнца. Лодку Фонга потихоньку несло к берегу. Мучительно медленно.
Фонгу не терпелось поскорее очутиться на земле, он хотел было прыгнуть в воду и добраться до берега вплавь, но вовремя вспомнил, что может сделать соленая вода с его спиной. И как он ни боялся береговой охраны, все же досидел в лодке до того момента, когда она зашуршала наконец днищем о песок.
Фонг набросал в лодку камней и затопил ее, а сам бросился под сень прибрежных зарослей. Подошвами босых ног он с наслаждением ощущал прохладу земли. Где он находится, он, разумеется, не знал. Может, это Таиланд, может, Камбоджа, а может, и Вьетнам.
Фонг уже начал терять надежду, что когда-нибудь окажется в безопасности. Но была ночь, и он все шел и шел вперед. Его подгоняло не столько желание жить, сколько память об американских друзьях, которые уже так долго жили в плену, что потеряли всякую надежду. Их последней надеждой был он, Фонг. И он не имел права их подвести.
Вдруг Фонг замер от неожиданности. Он услышал, как лает собака. Собака! Лай доносился издалека. С километр или около того. Фонг прислушался. Сердце его бешено колотилось. Но лай не повторился. Может быть, это просто галлюцинация?
Фонг пошел вперед по узкой тропинке в джунглях, напевая старинную народную песню “Темна тропинка к дому, где живет моя любимая”. Его душили рыдания – он горевал о Вьетнаме, прежнем, казалось, утерянном навсегда Вьетнаме.
Впереди показалась деревня. И снова залаяла собака. Залаяла и опять замолчала. Надо бы приглядеться повнимательнее, на цепи она или нет. Фонг по-пластунски прополз почти до крайних домов деревни. Собака залаяла снова. Веселый, беззаботный лай. И тут Фонг увидел ее саму – желтую, поджарую. Собака не была привязана.
Какой-то человек швырнул ей кусок мяса. Мясо?! Человек был примерно одного возраста с Фонгом, лет около тридцати.
Фонг поднялся и без страха направился прямиком в деревню, подняв руки и демонстрируя всем, что он без оружия. Он знал, что находится в безопасности. Сомнений в этом быть не могло. Это не Камбоджа – красные кхмеры уничтожили всех взрослых мужчин, способных носить оружие. И это не Вьетнам. Ни одна вьетнамская деревня не могла позволить себе такую роскошь, как домашняя собака. Ведь мясо в страшном дефиците, а собаки такие вкусные!
Это Таиланд!
– Я вьетнамец! – закричал Фонг, когда его окружили любопытствующие жители деревни. – Я вьетнамец! Отведите меня в лагерь для беженцев. Я знаю об американцах, пропавших без вести. Понимаете? Пропавшие без вести. И я могу это доказать.
Глава 2
Его звали Римо, и он внимательно наблюдал за тем, как двое мужчин начали ссориться.
Началось все с того, что продавец и покупатель наркотиков что-то не поделили. Римо находился здесь, в Браунсвилле, штат Техас, потому что ему поручили разобраться с Фестером Доггинсом. Фестер был контрабандистом и торговцем наркотиками, он отвечал за переправку кокаина из Флориды сюда, на техасский берег. Федеральная служба настолько успешно перекрыла каналы распространения наркотиков во Флориде, что колумбийским наркодельцам пришлось открыть в Техасе второй фронт. Фестер Доггинс был их агентом в США. Дела у него шли с размахом, и Римо получил приказ положить конец его операциям, а заодно – и самому Фестеру.
Римо сидел в засаде в небольшом уединенном заливчике, про который его работодателю, доктору Харолду В. Смиту, было известно, что Фестер часто его использует в своих операциях. Римо сидел высоко на прибрежных скалах, болтая в воздухе ногами. Так ему хорошо было видно все, что происходит внизу.
Фестер прибыл на грузовике, блистающем хромированными деталями, в сопровождении двух охранников. Все трое были вооружены и почти одинаково одеты – ковбойские сапоги из страусиной кожи и широкополые шляпы, низко надвинутые на прищуренные от солнца глаза.
Потом прибыла яхта – большая и очень дорогая.
Мужчина в белых парусиновых брюках вышел на деревянную палубу и заговорил о чем-то с Фестером по-испански. Он был смугл – наверное, колумбиец. Римо испанского не знал и потому терпеливо ждал, пока эти двое завершат свои дела. Его задание состояло в том, чтобы уничтожить всех и надежно позаботиться о том, чтобы груз кокаина не дошел до распространителей. Римо решил, что этого ему будет легче добиться, если торговцы сами погрузят товар на грузовик. Римо очень не хотелось сегодня слишком много трудиться.
Но коль скоро Римо испанского не знал, то он и не сумел понять, что деловые переговоры очень скоро переросли в перепалку, а затем и в открытый конфликт. Колумбиец прищелкнул пальцами, и на палубу выскочили два человека с автоматами, которые они тут же направили на тех, кто был на берегу.
Оба охранника Фестера бросились за камни. Одному удалось добраться до укрытия. Второго влет сбила автоматная очередь.
Вот тогда-то Римо и понял, что люди внизу принялись “швыряться камнями”.
Пули свистели в воздухе, ударялись о камни, отрикошетив, опять взмывали в воздух.
Римо наблюдал за всем происходящим равнодушно, так, словно это его нисколько не касалось. Было время, когда звук выстрелов заставлял его организм вырабатывать тонны адреналина. Тогда звук автоматных очередей означал для Римо, что случайная смерть носится в воздухе. Но эти времена давно прошли. И этот, ни на чем не основанный страх тоже давно прошел. Римо хорошо усвоил, что перестрелка – это всего лишь полшага вперед по сравнению со швырянием камней.
Как сказал однажды его учитель Чиун, Мастер древнего искусства Синанджу:
– Камень есть камень. Большой камень, брошенный рукой, летит медленно. Ты прекрасно видишь, как он летит к тебе. И ты можешь отойти в сторону. Но большим камнем, именно потому что он большой, легче попасть в цель. А с маленьким все по-другому. Вот так.
И восьмидесятилетний Чиун взял в одну руку маленький предмет, а в другую – большой камень.
– Это не камень, – заметил Римо. – Это пуля.
– Это камень, – стоял на своем Чиун. – Он сделан из того же материала, что и другие камни. Он меньше. И именно потому, что он меньше, им труднее попасть в цель, чем большим камнем.
– Пули – это совсем другое, папочка, – возразил тогда Римо. – Они летят быстрее. И поражают сильнее. Они несут смерть.
– А если тебя убьет маленький камень, а не большой, ты что, станешь от этого более мертвым?
Римо пришлось на какое-то время задуматься.
– Нет, – в конце концов вынужден был признать он.
Это было давно. В самом начале подготовки Римо. Они тогда находились в спортзале санатория “Фолкрофт”, где Римо тренировался. Слово “мертвый” заставляло его в те времена корчиться, как от боли. Он сам был мертв во многих смыслах этого слова. Он был мертв официально, мертвы были его тело и сознание. Но с помощью древнего искусства Синанджу – легендарного солнечного источника всех боевых искусств – Чиун воскресил тело и сознание Римо, да так, что он стал использовать заложенный природой потенциал на все сто процентов.
– Ну вот и хорошо. А теперь, когда ты понял, что мертвый – значит мертвый, я научу тебя не бояться маленького камня только потому, что ты вбил себе в голову, что он более опасен. – И Чиун бросил в Римо большой камень.
Римо увернулся. Но недостаточно ловко. Камень попал ему в локтевой сустав. Римо подпрыгнул, взвыл от боли и схватился за локоть.
Пока он пытался справиться с болью, Чиун взял со стола однозарядный пистолет, не торопясь зарядил его и протянул Римо рукояткой вперед.
– А теперь ты, – произнес он.
Римо взял пистолет.
– Во что стрелять?
Старик-кореец мило улыбнулся:
– В меня, конечно.
– Знаю я тебя. Ты увернешься, – сказал Римо. – Ты уже делал так при нашей первой встрече.
Чиун пожал плечами.
– Ладно. Тогда я выстрелю в тебя. – Он поднял пистолет, отошел назад на несколько шагов и прицелился в Римо.
Римо бросился на пол и обхватил голову руками.
Чиун удивленно поднял брови.
– Что ты делаешь? Я ведь даже еще не нажал на курок.
– Но ты ведь собираешься это сделать!
– Конечно. Ты сам уступил мне свою очередь. Теперь я буду стрелять в тебя.
Римо повернулся на бок и, подтянув колени к голове, попытался принять форму шара, чтобы пуля, если она в него попадет, не дошла до жизненно важных органов.
– Ты все делаешь неправильно, – раздраженно заметил Чиун. В его карих глазах сквозило удивление и насмешка.
– Так меня обучили во Вьетнаме.
– Тебя обучили неправильно. Ты не должен двигаться, пока не увидишь, как пуля вылетает из дула.
Римо сжался в еще более тугой комок.
– Но тогда уже будет поздно.
– Ты ведь видел, как я уворачиваюсь от этих маленьких камешков.
– Ну?
– А теперь и сам научишься. Вставай!
И поскольку Римо знал, что быть застреленным куда менее болезненно, чем не повиноваться Мастеру Синанджу, он встал. Собственные колени казались ему пузырями, наполненными водой и готовыми вот-вот лопнуть.
– Жди, когда вылетит пулька, – тоном фотографа-профессионала произнес Чиун и нацелил пистолет в живот Римо.
Римо поднял руку.
– Можно вопрос?
Чиун склонил голову набок, как фокстерьер, впервые в жизни увидавший кошку.
– Смит будет по-прежнему платить тебе и после моей смерти?
– Разумеется. Если ты умрешь, вся вина ляжет на тебя, а не на меня.
– Это не совсем тот ответ, на какой я надеялся.
– Не надейся ни на что, – заметил Чиун, – ожидай худшего. – И выстрелил.
Римо бросился на пол. Звук выстрела его оглушил. Римо прополз немного по полу, надеясь, что пуля не пробила ему кишки.
– Я ранен? – спросил он после долгого молчания.
– Нет. Разве что ты боишься шума.
– Как так? – удивился Римо.
– Я стрелял понарошку.
Римо поднял голову.
– Ну-ка, повтори.
– Вы еще называете это холостыми патронами. Римо, покачиваясь, поднялся на ноги. Выражение его лица было отнюдь не дружелюбным.
– Ты сам показал мне пулю, – заявил Римо. – И никакой это был не холостой патрон.
– Верно, – добродушно согласился Чиун, перезаряжая пистолет. – Пуля, которую я тебе показал, вот она. Самая настоящая. Ты готов?
– А разве не моя очередь?
– Я уже сбился со счета, – сказал Чиун и выстрелил. На этот раз Римо отпрыгнул в сторону, повинуясь только инстинкту. Еще до того, как донесся звук самого выстрела, он услышал громкий щелчок, как щелчок пастушьего кнута. Это пролетела мимо пуля. Мимо! За спиной у Римо с треском лопнул набитый опилками мешок для отработки ударов, и опилки брызнули фонтаном во все стороны.
– Получилось! – заорал Римо. – Я увернулся от пули!
– Я специально стрелял мимо, – ровным тоном заметил Чиун и перезарядил пистолет.
Римо криво ухмыльнулся.
– Ну, хватит, – заявил он.
– На этот раз ты должен внимательно смотреть на дуло пистолета. Жди, пока появится пуля.
– Не могу. У меня все нервы отстреляны.
– Вздор. Как раз наоборот – я помог тебе их настроить на нужный лад. На этот раз ты и в самом деле готов увернуться от этого безобидного маленького камешка.
Римо знал, что выбора у него нет. Он сосредоточил все внимание на черном кружке пистолетного дула. Нервы его были напряжены. Потом Римо вспомнил то, чему его учили. Ассасин не должен напрягаться перед лицом опасности. Римо расслабился. Он позволил мышцам размякнуть, и Чиун удовлетворенно кивнул.
И выстрелил.
Римо заметил, как дуло дернулось. Он увидел, как посерели черные внутренности ствола, когда по стволу пошла пуля. И только тогда пришел в движение и сам Римо. Пуля пролетела мимо и с глухим стуком ударилась о гимнастическую перекладину.
Римо опять схватился за локоть, ругаясь и воя:
– У-уй! Ч-черт! Как же это? Я ведь увернулся от пули.
– Верно, – отозвался Чиун, дуя в дуло, как делают ковбои, которых он видел по телевидению. – Но ты не увернулся от рикошета.
– Ты опять все нарочно сделал! – прорычал Римо.
Чиун улыбнулся, его лицо покрылось сетью мелких морщинок.
– Смешно ты танцуешь.
– Ты это нарочно, – повторил Римо.
– Враг нацелит рикошет тебе в сердце, а не в локоть, – заявил Чиун и положил пистолет на стол.
Римо взглянул на руку. Крови не было. Лишь красная ссадина там, где его задела пуля.
– Теперь моя очередь, – сказал Римо и потянулся за пистолетом.
– Да, твоя, – согласился Чиун. – Но у нас кончились патроны.
– Ну, во всяком случае, мне удалось доказать, что я умею уворачиваться от пули.
– Да, когда стреляют одиночными выстрелами, – невозмутимо заметил Чиун. – А завтра поработаем с пылеметом.
– С пулеметом, – поправил его Римо. – Но я не позволю тебе стрелять в меня из пулемета.
Но пришлось позволить. Не на следующий день, а тремя днями позже. Чиун сначала стрелял в Римо из многозарядного винчестера, затем из “магнума” 357-го калибра и лишь потом взял в руки пулемет с огромным дисковым магазином. Римо предстояло научиться видеть, как появляется пуля, научиться уворачиваться от рикошета, научиться еще множеству приемов. В конце концов все это привело к тому, что когда Римо видел, как к нему подходит человек с заряженным оружием, его организм уже не вырабатывал адреналин, наоборот, в таких ситуациях Римо лишь мило улыбался. Он твердо усвоил, что огнестрельное оружие – это лишь неуклюжее приспособление для швыряния камнями. К тому же совсем безобидными маленькими камешками.
И вот теперь Римо сидел и наблюдал за тем, как Фестер Доггинс и колумбиец швыряются друг в друга камнями. Иногда какой-нибудь из камешков вдруг летел в сторону Римо. Тогда Римо чуть-чуть наклонялся, и камешек со свистом пролетал мимо. Он давно уже прошел ту стадию подготовки, когда ему приходилось совершать резкие телодвижения для того, чтобы увернуться от пули. Его глаза научились прочитывать всю траекторию полета пули – от начала и до конца, подобно тому как опытный бильярдист рассчитывает траекторию движения бильярдного шара. Римо не знал, как это делает, точно так же, как бегун не понимает сложных взаимосвязей между мозговыми импульсами и сокращением мышц ног, что и составляет механизм бега. Он просто делал это – и все.
Когда стрельба утихла, остались только колумбиец, съежившийся в рулевой рубке яхты, и Фестер Доггинс, присевший на корточки за своим грузовиком. Все остальные отошли в мир иной. Римо ждал. Если один из оставшихся пока в живых убьет другого, то на долю Римо останется лишь половина работы. Было бы, конечно, здорово, если бы они оба прикончили друг друга, но Римо знал, что порой приходится умерять свои запросы.
Двое мужчин внизу, тяжело дыша, перезаряжали свои пушки. Неожиданно Фестер Доггинс поднял голову. И увидел Римо. Римо приветливо помахал ему рукой.
– Эй! – крикнул Фестер Доггинс. – Что ты за хрен с горы?
– Точно, Хрен-с-Горы, – представился Римо. – А также Мальчик-с-Пальчик собственной персоной.
– ФБР?
– Не-а. Сам по себе мальчик.
– Отлично. На чьей стороне ты хочешь быть?
– На своей, – честно ответил Римо.
Колумбиец, услышав голос Римо, поднял автомат и прицелился Римо в голову. Римо понял, что стал живой мишенью, ощутив некоторое давление в самой середине лба. Он перевел взгляд на яхту. Потом покачал головой и погрозил пальчиком:
– Нехороший мальчик. Не надо так себя вести, – ласково произнес он.
Колумбиец выстрелил. Римо слегка склонил голову набок, и пуля ударилась о камень, подняв фонтанчик брызг.
Римо подобрал маленький камешек – не больше монеты в двадцать пять центов – и бросил его колумбийцу. Камешек попал в ствол автомата, прямо в казенную часть. Автомат переломился пополам, и колумбиец сел, потирая ушибленную руку и судорожно глотая воздух.
– Так на чем мы остановились? – вновь обратился Римо к Фестеру.
– У меня есть для тебя выгодное предложение! – крикнул в ответ Фестер Доггинс.
– Выкладывай! – разрешил Римо.
– Разберись с колумбийцем, и я тебе отвалю часть своей доли.
– Сколько?
– Четверть. Тут у нас пятьдесят кило. Уличная цена – двадцать тысяч баксов за килограмм. Что скажешь?
– Кто перенесет груз с корабля на грузовик?
– Мы оба.
– Не пойдет, – заявил Римо. – Я не занимаюсь штангой. Знаешь, что я тебе скажу: ты перетаскиваешь груз – и по рукам!
– Да ведь это же чистыми четверть миллиона баксов лично тебе. И все, что нужно сделать, – так только убрать этого черномазого ублюдка.
– У меня спина болит, – заметил Римо как бы между прочим.
Колумбиец тем временем подобрал “узи” одного из своих ныне покойных охранников и онемевшими пальцами пытался справиться с предохранителем. Фестер заметил это, понял, что позиция у колумбийца более предпочтительная, и крикнул:
– Согласен! Давай, вперед!
Римо по-паучьи сполз со скалы.
Колумбиец наконец справился с автоматом и неожиданно поднялся в полный рост, сжимая “узи” в руках. Не успел Римо коснуться ногами земли, а он уже открыл огонь.
Римо прошел сквозь ураган свинца так, словно бы это был легкий дождичек. Пули ударялись о камни, поднимали фонтанчики пыли, сбивали травы и ветки и попали, похоже, во все, во что только могли попасть. Но не в Римо Уильямса.
Римо легко вскочил на палубу яхты. Колумбиец стоял разинув рот, патроны у него кончились.
– Говоришь по-испански? – по-испански спросил он Римо.
– Нет. А ты говоришь по-корейски? – по-корейски поинтересовался Римо.
– Нет, сеньор.
– Плохо, – посочувствовал ему Римо и, больше не обращая на него внимания, потянул тяжелую якорную цепь.
– Что ты там делаешь? – забеспокоился Фестер Доггинс, все еще скрываясь за грузовиком. – Кончай выделываться. Прикончи его!
– Попридержи коней, – отмахнулся Римо, внимательно изучая устройство якоря.
Конструкция якоря не позволяла вытащить его на палубу, поскольку цепь проходила через круглое отверстие в носовой части судна. Лапы якоря не могли пройти в отверстие. Римо проломил планшир и вывинтил латунное кольцо, сквозь которое была пропущена якорная цепь. Теперь стало возможным высвободить якорь. Он был очень тяжелый, с двумя лапами. Римо пошел с якорем в направлении рулевой рубки, а цепь гремела по палубе, словно кандалы Кентервилльского привидения.
Колумбиец тупо уставился на приближающегося к нему человека. Он видел перед собой худого молодого парня с каштановыми волосами и глубоко посаженными карими глазами. Парень легко нес якорь, который нормального человека согнул бы пополам. А он нес его одной рукой!
И вдруг этот худощавый парень надел якорь, как хомут, на шею колумбийцу, сжал лапы, а цепью обмотал все тело.
– Что происходит? – воскликнул колумбиец.
– Смерть, – ответил Римо. – Твоя.
И выкинул колумбийца за борт.
На палубу взошел Фестер Доггинс.
– Жаль, жаль, – печально произнес он, глядя, как на поверхности воды лопаются пузырьки. Вскоре пузырьки исчезли. – Это был один из лучших моих партнеров.
– Знаешь, как говорится? – отозвался Римо. – Жалость уничтожает человека. – И добавил: – А вообще-то, давай-ка пошевеливайся. Тебе еще надо перетащить на берег кучу порошка.
– Не выйдет, – заявил Фестер Доггинс и ткнул в живот Римо стволы охотничьего ружья.
– Дай-ка я попробую отгадать, – сказал Римо. – Это ты обманул того парня, а не он тебя.
– Угу.
– А теперь ты пытаешься надуть меня.
– Угу, – подтвердил Фестер Доггинс. – При стрельбе в упор тебе никак не увернуться от порции картечи.
– От камешков, – поправил его Римо. – Это все камешки.
– И сейчас ты набьешь себе ими желудок, и для этого тебе даже не придется открывать рот, – добродушно пошутил Фестер Доггинс и взвел оба курка.
– Один из нас себе что-нибудь да набьет, – согласился Римо и ухватился сразу за оба ствола так быстро, что Фестер Доггинс не успел среагировать.
Римо сжал стволы. Раздался громкий скрип, словно колесо поезда наехало на какой-то металлический предмет. Фестер посмотрел на ружье. В обоих стволах образовались вмятины. Если он сейчас выстрелит, то ружье разорвется на части, а вместе с ним и его, Фестера, собственный живот.
Фестер перевел взгляд на открытые почти до плеч руки Римо – жилистые, но отнюдь не бугристые от мышц.
– А на вид ты вовсе не такой уж сильный, – тупо сказал Фестер.
– А ты на вид не такой уж глупый, – эхом отозвался Римо и выкинул бесполезное ружье в море. – Приступай к погрузке.
Фестер Доггинс был в плохой форме. Ему потребовалось целых три часа, чтобы перетащить кокаин на берег и погрузить его в кузов грузовика. Когда он покончил с трудами неправедными, то уселся прямо на землю и попытался перевести дух.
Римо вылез из каюты, где он просидел все эти три часа, попивая минеральную воду из высокого стакана. И воду, и стакан он нашел в роскошном баре на борту яхты – колумбиец явно заботился о его содержимом. Римо спрыгнул на берег и легонько подтолкнул яхту. Она плавно отошла от берега и направилась в открытое море.
– Это была дорогая яхта, – с трудом переводя дыхание, выдавил из себя Фестер Доггинс.
– Ну, может быть, ее найдет какой-нибудь сиротка, – рассеянно ответил Римо.
– Конечно, тебе легко так говорить. Ты сможешь купить три такие яхты после того, как продашь мой кокаин. Вор!
Римо рывком поднял Фестера с земли, подтащил к грузовику и усадил за баранку, обшитую кожей гремучей змеи. В блестящих хромированных спицах руля были проделаны небольшие дырочки. Римо расширил пальцами две из этих дырочек, всунул в них руки Фестера Доггинса по самые запястья и снова сжал края дырочек, так что Фестер оказался как бы закованным в кандалы, в роли которых выступила баранка руля его собственной машины.
– Я не думаю, что мне так уж удобно будет вести машину в таком положении, – заявил Фестер.
Римо снял машину с тормоза, и грузовик покатился по направлению к воде.
– Эй, ты чего это?!
– Это я с тобой прощаюсь, – нежно сказал Римо, провожая грузовик в последний путь. – Будь счастлив!
– Послушай, я же утону.
– Что ж поделаешь? Ты торгуешь наркотиками. Наркотики убивают людей. Разве ты не смотришь программы новостей по телевизору?
– Да там же, в кузове, – целое состояние. Весь груз – твой!
– Он мне не нужен, – отказался Римо.
Грузовик продолжал потихоньку катиться к кромке берега. Фестер Доггинс попытался было крутануть баранку и взять в сторону от воды, но странный худощавый парень вернул баранку в прежнее положение.
– Так ты что, собираешься выкинуть миллион баксов?
– Угу.
– Может, договоримся?
– Нет.
– Ты собираешься спокойно смотреть, как я умру?
– Точнее сказать, утонешь.
И тут до сознания Фестера Доггинса дошла ужасная правда.
– А как насчет последнего желания приговоренного к смерти? – спросил он.
– Нет времени. Вот и вода. Думай о чем-нибудь хорошем, ведь это твои последние мысли.
– Послушай, давай поговорим! Скажи мне, чего ты хочешь? Что я должен сделать? Скажи!
– Просто скажи “нет”.
– Не-е-ет! – заорал Фестер Доггинс в тот самый момент, когда передние колеса грузовика на какое-то мгновение зависли над водой. Потом грузовик рухнул в воду. Кабина ушла под воду, на поверхности остался лишь самый зад кузова. Бензин смешался с водой, и в радужной пленке исчезли последние пузырьки – Фестер Доггинс простился с этим миром.
– Слишком поздно, – заметил Римо и отправился восвояси.
Мастер Синанджу ждал Римо в комнате мотеля. Когда Римо вошел в комнату, Чиун предостерегающе поднял палец с длинным ногтем.
Римо, мягко, по-кошачьи ступая, подошел к нему, чтобы посмотреть, чем это так увлечен Чиун.
Чиун, правящий Мастер Синанджу, переставил всю мебель в номере мотеля, куда они вселились сегодня утром. Большие двуспальные кровати были поставлены стоймя в углу, а стулья и столы плавали в бассейне, хорошо видном сквозь стеклянные раздвижные двери. Из обстановки остался лишь огромный телевизор, который теперь стоял посередине пустой комнаты.
Чиун сидел на циновке в трех футах от телевизора. Он, прищурившись, смотрел на экран, не отрываясь на всякие внешние раздражители типа Римо. Чиун был облачен в парчовое кимоно – такое тяжелое, что оно вполне сгодилось бы на роль портьеры в старом английском замке.
– Да это же… – начал было Римо.
– Тсс! – оборвал его Чиун.
На экране возникла яркая цветная надпись. Под ней появилось женское лицо – широкое, черное и глупое, как у коровы. Аудитория бешено зааплодировала. Надпись гласила: “Шоу Копры Инисфри”. Римо, к своему удивлению, увидел, что и Чиун тоже аплодирует.
Римо пожал плечами и уселся на пол рядом с Мастером Синанджу.
– Сегодня, – провозгласила Копра Инисфри булькающим, как фильтр для кофе, голосом, – в нашей программе принимают участие родители, которые продают своих детей, чтобы иметь возможность купить редкие экземпляры комиксов. Но сначала немного рекламы.
– Вчера были люди, поклоняющиеся сыру, – сообщил Чиун, пока шла реклама женских гигиенических прокладок.
– Потрясающе! – восхитился Римо.
– Да, я согласен с тобой. Это ж надо подумать – ваше правительство разрешило этой женщине публично объявить всему миру, из каких идиотов состоит население этой страны.
– Я вовсе не это имел в виду. В прошлом году я видел ее в каком-то фильме. “Черные и голубые” или что-то в этом роде. Там она была ужасно толстая.
– Она сидела на диете. Она говорит об этом беспрестанно.
– Она похудела, но все равно выглядит как борец сумо.
И тут Римо почувствовал, как рука Чиуна прикрыла ему рот. Копра Инисфри вернулась на экран. Она принялась энергично расспрашивать молодых мужа и жену, которые со всеми душещипательными подробностями поведали о том, как они продали свою двухлетнюю дочь за полное собрание комиксов о великолепных приключениях Человека-Паука, и передумали лишь тогда, когда поняли, что в пятом выпуске не хватало одной страницы. Они со слезами на глазах рассказывали о бесконечной судебной тяжбе, которую им пришлось вести затем, чтобы вернуть свое драгоценное дитя. Когда они закончили рассказ, аудитория заливалась слезами. Сама Копра Инисфри громко выла, пока краска на ресницах, больше похожая на сажу, не залила ее толстые щеки.
Когда началась новая рекламная пауза, Римо почувствовал, что рука Чиуна сползла с его губ.
– По-моему, я не смогу вынести продолжения, – сказал Римо и встал.
Но Чиун ему не ответил. По его щекам текли слезы.
– О Боже мои! – вздохнул Римо. – Увидимся позже.
– В понедельник она будет беседовать с несчастными домашними животными, хозяева которых пропали без вести во Вьетнаме. Как ты думаешь. Смит позволит нам остаться здесь еще на несколько дней, чтобы я мог посмотреть передачу?
– Сомневаюсь. Но я его спрошу.
– Постарайся убедить его.
– С какой стати? Мне до этой фигни нет никакого дела.
– Ты ведь был во Вьетнаме, так? Разве тебе нет никакого дела до твоих армейских сослуживцев, пропавших без вести.
– Я был не в армии, а в морской пехоте. И Вьетнам – это было так давно, – холодно ответил Римо и вышел из номера.
Глава 3
Копра Инисфри изнемогала от жары. Ей казалось, что ослепительное тропическое солнце находится в каких-нибудь сантиметрах от ее толстого лица. Солнце вытапливало драгоценные флюиды из глубин организма Копры, и они проявлялись у нее на теле в виде пота. Пот высыхал почти сразу, и густой пар клубился над Копрой. Она казалась себе куском ветчины, поджариваемым над углями.
– По-моему, я этой жары больше не выдержу, Сэм, – пожаловалась она Сэму Спелвину, продюсеру программы “Шоу Копры Инисфри”. – Найди-ка мне рикшу. Да поживее.
– Это Таиланд, а не Гонконг, – отозвался Сэм. – Тут у них рикши не водятся.
– Ну, тогда найди носилки или еще что-нибудь. Все, что угодно. Я больше и шагу сделать не смогу.
Сэм Спелвин обернулся и снизу вверх посмотрел на Копру. Популярная ведущая телепрограммы стояла на верхней ступеньке подогнанного к самолету колесного трапа.
– Копра, девочка моя, ты ведь даже из самолета еще не вышла.
– Но ты только взгляни на эту лестницу, – простонала Копра, судорожно вцепившись в дверь пассажирского лайнера, чтобы не упасть. – Я не умею ходить по лестницам. У них тут что, нет приличных трапов?
– Скажи спасибо, что у них тут есть аэропорт. Ну же, смелее, ты справишься. Посмотри на меня. Я уже почти наполовину спустился, а ведь я еще и твой багаж несу.
– А что будет, если я упаду?
Сэм Спелвин хотел было ответить: “Ты запрыгаешь, как мячик”, но вовремя передумал и вслух произнес:
– Я тебя поймаю, дорогая.
– Обещаешь?
– На все сто, – заверил Сэм Копру, и когда та стала неуклюже спускаться по лестнице, приготовился отпрыгнуть в сторону при первой же опасности. А то ведь, не дай Бог, ее высокие каблуки сломаются, как уже однажды случилось в Париже.
Но Копре Инисфри удалось спуститься без происшествий. Внизу их поджидало такси.
– Слава Богу! – вздохнула Копра, выпустив воздух, как проколотая шина, и рухнула на заднее сиденье автомобиля с открытым верхом. Рессоры скрипнули под тяжестью ее тела, и машина осела так низко, что когда еще и Сэм Спелвин примостился на переднем сиденье, а машина тронулась, бампер ее высекал искры об асфальт.
– О’кей, – произнес Сэм, когда машина выехала на шоссе. – Вот наша программа. Мы прямо сейчас, не заезжая в гостиницу, отправляемся в фильтрационный лагерь Сакео. Нас там не ждут – они думают, что мы сначала поедем в отель. Если мы приедем туда без предупреждения, то у них не будет времени подготовить свое обычное представление с дрессированными собачками. Так нам удастся заполучить более интересный материал.
– Звучит заманчиво, – согласилась Копра, обмахиваясь платком. – А что именно мы тут ищем? Я уже забыла.
– В лагере полно вьетнамских беженцев, которые хотят поехать в Америку. Многие сидят там уже по нескольку лет и ждут, когда найдутся спонсоры.
– Спонсоры? Это что-то вроде тех типов, что платят за рекламу гигиенических прокладок?
– Нет, в данном случае это люди, готовые заплатить за то, чтобы эти бедолаги могли добраться до Штатов, а потом еще помочь им начать новую жизнь.
Копра нахмурилась. Нахмурился даже ее двойной подбородок.
– Как-то это странно, – выдавила она из себя. – С какой стати надо помогать кому-то, кого даже не знаешь?
– Это благотворительность.
– Благотворительность – это когда дают деньги бедным. В прошлом году я раздала двадцать тысяч долларов на благотворительные цели, – с гордостью заявила Копра.
– А заработала ты за прошлый год пять миллионов баксов. Так что вполне могла себе такое позволить. Обыкновенным людям это не под силу.
– Не надо меня учить, что такое обыкновенные люди! Я с ними общаюсь каждый день. Вот хотя бы взять прошлую неделю, когда я сделала передачу о людях, которые верят, что Мерилин Монро и Элвиса Пресли убил один и тот же наемный убийца.
– Боюсь, не все согласятся с тобой, что гости твоих передач – обыкновенные люди. Большинство из них – явно ненормальные.
– Но если так, то почему их так много?
– Хороший вопрос, – одобрил Сэм. – А знаешь, я подумываю о том, чтобы самому стать спонсором одного из этих вьетнамских парнишек. Из них получается хорошая прислуга.
Копра встрепенулась.
– А окна они умеют мыть?
– Можем спросить, – ответил Сэм, и тут такси подъехало к затянутым колючей проволокой воротам лагеря.
– Смотри, какие они худые! – воскликнула Копра, глядя на истощенных вьетнамцев, внимательно глядящих на нее из-за забора. – Пока мы тут, давай расспросим их, какой они придерживаются диеты. Может, они знают какие-то особые вьетнамские секреты?
– Знают. Это называется голод.
– Я вряд ли могу себе такое позволить. У меня в подвале в морозильной камере лежит шестимесячный запас свиных ребрышек. Если я начну голодать, они же все протухнут.
– Ну, без труда не вытянешь и рыбку из пруда, – заметил Сэм, притворяясь, что помогает Копре вываливаться из машины.
Вообще-то Сэм лишь легонько держал ее за жирный локоть, а про себя решил, что если она споткнется, то он тут же отпрыгнет в сторону. Его предшественник на посту продюсера шоу Копры Инисфри имел печальный опыт столкновения с падающей звездой телеэкрана. Он находился в лифте на телестудии, и вдруг в лифт вошла Копра во всем великолепии своих ста пятидесяти одного с половиной килограммов. Трос, естественно, лопнул. К счастью для Копры, лифт находился на первом этаже и пролетел вниз всего лишь до цокольного этажа. К несчастью для продюсера, Копра упала на него. Перенеся впоследствии три операции на позвоночнике, он наконец вернул себе способность передвигаться, пусть даже и на костылях, и считал, что ему очень и очень повезло.
– А знаешь, – мечтательно пропела Копра, когда они входили в ворота лагеря, – я уверена, что некоторым из этих людей пришлось стать каннибалами, чтобы попасть сюда. Представляешь, какая может получиться программа! Люди, съевшие своих родственников ради того, чтобы попасть в Америку! Надо не забыть спросить их об этом.
– Лучше давай поторопимся, – прервал ее мечтания Сэм. – Как только чиновники, отвечающие за наш визит, пронюхают, что мы уже тут, они примут меры, чтобы мы узнали только то, что им нужно.
Копра Инисфри ворвалась в толпу, сметая все на своем пути, как бульдозер.
– Сэр, – обратилась она к мужчине средних лет, – как вам удалось выбраться из Вьетнама?
– Я шел, – ответил тот.
– А что вы ели по пути сюда?
– Жуков.
– Хорошо, отойдите в сторону и встаньте вон там. А вы, мадам? Говорите по-английски?
– Немного.
– Хорошо, милочка. А вы что ели?
– Траву. Листья.
– О’кей! – крикнула Копра, обращаясь сразу ко всем. – Слушайте меня, люди! Те, кто ел траву, встаньте слева от меня. А те, кто ел жуков, – справа. Может, так у нас дело пойдет быстрее.
Вьетнамцы в нерешительности топтались на месте, но в конце концов образовали две шеренги, разделившись по признаку рациона. Они смущенно улыбались.
Копра огляделась по сторонам. Осталось еще несколько человек, не примкнувших ни к той, ни к другой группе. Они явно находились в затруднении.
– А ты, сынок, – обратилась Копра к совсем молоденькому юноше, – что ты ел во Вьетнаме?
– Иногда я ел собак.
– Собака – это не годится. Не думаю, что нашим зрителям это понравится. Кроме того, мы совсем недавно делали передачу о собачьей исповеди. О людях, которые водят своих собак в церковь. Извини, малыш. Как-нибудь в другой раз.
– А знаешь, Копра, – засомневался Сэм, – мне кажется, мы могли бы сделать неплохую передачу о людях, едящих собак. Снимем ее сейчас, а потом покажем в записи.
– Возможно, ты прав. Эй, слушайте меня все! – заорала Копра. – Программа меняется. Все, кто ел собак, встаньте вот тут, под деревом.
К дереву направились все без исключения, даже те, что ели траву и жуков.
– Собака, наверное, очень популярное блюдо в этих краях, – с отвращением произнесла Копра.
– Копра, спроси их, ели ли они людей.
– Точно! А теперь еще минуточку внимания! Ел ли кто-нибудь из вас человека, своего сородича? Неважно кого. Может быть, брата, а может быть, ребенка или отца с матерью. Ну же, не стесняйтесь. Выходите вперед те, кому довелось слопать родственника. Или необязательно родственника. Пусть будет чужого человека. Ел ли кто-нибудь из вас человека, с которым никогда не был знаком? – Задавая этот вопрос, Копра подумала, как великолепно будет выглядеть название передачи: “Незнакомцы едят незнакомцев”. Высочайший рейтинг гарантирован.
Люди в толпе смотрели на Копру так, словно она решила помочиться при всем честном народе. Дети прикрыли рты ладошками и потихоньку хихикали.
– Никто? Вы уверены? Любой, кто признается в том, что съел человека ради того, чтобы выбраться из Вьетнама, поедет вместе со мной в Америку и выступит в моей передаче.
И тут вдруг все разом бросились к Копре. Вьетнамцы хватали ее за руки, дергали за одежду и едва не свалили на землю. Все это напоминало какую-то жуткую оргию.
– Я! Я! Я ел! Возьмите меня в Америку! – кричали все наперебой.
– Сэм! – позвала Копра своего продюсера, отбиваясь от наседавшей толпы. – Наш план не сработал. – И вдруг она исчезла из виду. Земля при этом содрогнулась.
Сэм застонал. И позвал на помощь.
Лагерные охранники подбежали к толпе и оттащили вьетнамцев от Копры Инисфри. Она лежала в грязи, как выброшенный на берег кит. Лежала совершенно неподвижно.
– Копра! Копра! С тобой все в порядке? – испуганно воскликнул Сэм.
– Сэм, я не могу подняться.
– Что у тебя болит, детка?
– Ничего у меня не болит, говнюк! Я просто не могу встать. Помоги мне.
– Жди меня здесь, – скомандовал Сэм.
– Не бросай меня в таком положении. Мне нужно крепкое плечо, на которое я могла бы опереться. Только встать на ноги – а дальше я сама справлюсь.
– Пойду посмотрю, нет ли тут подъемного… То есть, я хочу сказать, нет ли тут в лагере каких-нибудь крепких парней, – пообещал Сэм.
Копра Инисфри лежала в грязи и на чем свет стоит ругала своего продюсера. И тут к ней подошел невысокий жилистый вьетнамец.
– Меня зовут Фонг, – сказал он.
– Не приставай ко мне, если только тебе не пришлось перенести операцию по изменению пола и ты теперь хочешь рассказать об этом американскому народу.
– Вы с телевидения?
– Забудь об этом. Лучше помоги мне.
– Подождите.
– О Боже, а что мне еще остается делать? – спросила Копра, обращаясь к небесам.
Вьетнамец куда-то исчез. Но вскоре вернулся и притащил плоский круглый камень. Поднял курчавую голову Копры и просунул камень ей под шею.
– Бывают подушки и помягче, – ворчливо заметила Копра.
– Я еще не кончил, – отозвался Фонг.
Он опустился на колени, причем голова Копры оказалась у него между ног. У Копры промелькнула дикая мысль, что это какой-то экзотический азиатский сексуальный ритуал. Она разинула было рот, собираясь закричать, но потом вспомнила, что последнее время ей за секс приходилось платить. Оставалось закрыть глаза и надеяться на лучшее. Может быть, если он ее изнасилует, она попадет в программу Донахью и покажет этому засранцу, чей рейтинг выше.
Вьетнамец одной рукой приподнял ей голову, и Копра почувствовала, как прохладный камень скользит между землей и ее спиной. Некоторое время ее голова покоилась на коленях мужчины, а всю ее переполняло восхитительное чувство ожидания сексуальной близости. Вьетнамец взял Копру за плечи и изо всей силы толкнул. Одновременно с этим ногой он протолкнул камень Копре почти до копчика, и Копра неожиданно для себя самой почувствовала, что сидит.
– Недурно, – похвалила она Фонга. – Я бы могла найти работу для такого смышленого парня, как ты.
Фонг встал и взял Копру за руку.
– Внимание! – сказал он.
– Подожди. Не все сразу. Дай мне сначала перевести дух. Я устала. У-уф!
– О’кей, – согласился Фонг и присел рядом с Копрой на корточки. – У меня есть доказательство.
– Что? – осведомилась Копра, поправляя то, что один из модных журналов назвал “Последним писком причесок в стиле "афро"”.
– Доказательство пропавших без вести.
– Молодец, – похвалила его Копра.
В этот момент прибежал Сэм Спелвин. За ним – трое рослых молодых людей, весьма похожих на культуристов.
– Копра, я привел помощь.
– Поздно. Тонг уже помог.
– Фонг, – поправил ее Фонг, вскочил на ноги и поклонился Сэму. – У меня есть доказательство пропавших без вести.
– Ты слышала, Копра?!
– Ну да. И что с того?
– Пропавшие без вести! Ведь это же одна из самых горячих тем! Ты же сама в прошлом году сделала о них две передачи.
– Правда? Какие именно?
– Ты что, не помнишь? О близнецах американских военнопленных и о женах американских военнопленных, которые изменяют своим мужьям.
– Так ведь это военнопленные. А этот парень говорит о пропавших без вести.
– Военнопленные, пропавшие без вести – одна и та же разница. То есть никакой.
– Почему мне никто не сказал этого раньше?! – возмутилась Копра. – Можно было вместо двух сделать четыре передачи. Я бы снова пригласила в студию тех же гостей, но говорила бы не о военнопленных, а о пропавших без вести. Тогда бы нам не пришлось делать эту хренотень о людях, трахающихся с рыбами.
– Да ничего страшного, Копра, девочка. Давай послушаем, что нам скажет этот парень. – И Сэм обернулся к Фонгу. – Так у тебя есть доказательство?
– Да, доказательство пропавших без вести. Хотите посмотреть? Возьмите меня в Америку. Я покажу.
– Покажи нам сейчас. А потом мы возьмем тебя в Америку.
– О’кей, – согласился Фонг и начал расстегивать рубашку.
– Эй, оставь в покое рубашку! – осадил его Сэм Спелвин. – Нас не интересуют вьетнамские культуристы.
– У меня доказательство. Я покажу, – пояснил Фонг. Он стянул с себя рубашку и повернулся к Сэму и Копре спиной.
Спина его была покрыта пленкой, со всех четырех сторон приклеенной к коже серебристой клейкой лентой. Пленка висела свободно и колыхалась, когда Фонг шевелился.
– Что это? – удивилась Копра.
– Я приклеил к спине, когда попал в лагерь. Чтобы защитить. Сейчас сниму. Вы посмотрите.
Сэм пожал плечами.
– Ладно, попробуем, – согласился он и принялся отклеивать ленту. Фонг тихонько стонал от боли.
– О Боже, я этого не вынесу! – запричитала Копра Инисфри и закрыла лицо руками. В громадных лапищах исчезло не только лицо, но и вся голова с последним писком причесок в стиле “афро”. – У него там, наверное, какая-нибудь гнойная рана.
– Подумай получше, – произнес Сэм Спелвин. Он уже отклеил пленку и внимательно разглядывал спину Фонга. Копра тоже отважилась взглянуть.
И тут случилось то, что потом стало предметом долгих разговоров в кулуарах телестудии. Копра была настолько ошарашена увиденным, что, не отдавая себе в этом отчета, встала на ноги без посторонней помощи. Она схватила Фонга в охапку, развернула его лицом к себе и так яростно поцеловала, что чуть не сломала ему передние зубы.
– Фонг, дитя мое, ты едешь в Америку.
Темные глаза Фонга засветились от радости.
– Правда?!
– Но только я должна задать тебе один вопрос.
– Какой?
– Ты умеешь мыть окна?
Час спустя Фонг сидел в мягком кресле салона первого класса самолета таиландской авиакомпании. Когда взлетная полоса бангкокского аэропорта оказалась далеко внизу и самолет уже летел над безупречно лазоревой гладью Сиамского залива, Фонг поклялся себе, что не успокоится до тех пор, пока его американские друзья не обретут свободу и не вернутся на родину.
И тут – словно кто-то проколол воздушный шарик – Фонг почувствовал, как спало нервное напряжение, которое так долго поддерживало его силы. Фонг улегся сразу на три кресла и заснул.
Он и сам не мог сказать, что пробудило его несколько часов спустя. Но проснулся он весь в холодном поту. Сначала он подумал, что вернулись его былые кошмары – он снова услышал эти ненавистные ему шаги.
Фонг поднял голову. Верхний свет в самолете не горел, и салон был погружен в полумрак. В дверь туалета в нескольких метрах от Фонга вошел какой-то темный мужской силуэт. Фонг не видел этого человека раньше, но раз уж он проснулся, а бешеный стук сердца все равно не даст ему уснуть, то Фонг решил дождаться, когда мужчина выйдет из туалета.
Выходя из туалета, мужчина потирал лицо обеими руками, словно оно онемело. Проходя мимо Фонга, он отвернулся.
Но ошибиться было невозможно. Оспины на подбородке, узкие плечи, фигура, как у огородного пугала. И ужасный звук его шагов!
Капитан Дай. Капитан Дай летит с ним одним самолетом!
Фонг вжался в кресло. Его бил озноб. Опасность все еще не миновала. Не миновала!
Глава 4
Капитан Дай Чим Сао ненавидел американцев.
Американец убил его отца, когда ему самому было всего десять лет. Когда местный партийный функционер сообщил эту новость его семье, жившей тогда в Ханое, Дай поклялся отомстить всем американцам. Он поклялся, что заставит американцев заплатить стократную цену за ту боль, которую он испытывает. Его мать к тому времени уже давным-давно сбежала с другим мужчиной, и ему пришлось одному заботиться о младшей сестре. Та поначалу не плакала. Почти целую неделю.
Но потом налетели американские бомбардировщики, и гром взрывов был настолько силен, а земля так сильно сотрясалась, что сестра зарыдала и плакала не переставая, даже после того, как взрывы затихли.
С той поры все стало иначе. Когда ему было двенадцать лет, он бросил свою сестру точно так же, как раньше мать бросила его самого. Он попытался вступить в Народно-освободительную армию. Но его не приняли. И тогда, взяв лишь самое необходимое, он отправился на юг и вступил во Вьетконг. Вьетконговцев не волновало, что он всего лишь ребенок. Ему дали старую винтовку образца 1911 года, две ручные гранаты и отправили в джунгли.
Своего первого в жизни американца он убил выстрелом в спину. Парень шел последним в цепочке американцев, пробиравшихся сквозь джунгли. Он остановился поддеревом, чтобы глотнуть воды из фляжки. Дай Чим Сао одним выстрелом пригвоздил его к дереву. На шум прибежали остальные. Дай швырнул в них гранату и прыгнул в заросли слоновой травы. Граната разорвалась с легким хлопком. Но крики разнеслись на несколько километров.
Его не нашли. За долгие годы войны он только и делал, что убивал, калечил и убегал, никогда не принимая открытый бой, поскольку все знали, что в открытом бою американцев не победить. Устроить засаду – и убежать. Убить – и спрятаться. Жить, чтобы снова драться.
Когда наконец настала победа. Дай Чим Сао был уже взрослым мужчиной. В последние дни войны он вступил добровольцем в армию Северного Вьетнама и быстро поднялся до звания капитана. Он поклялся убить вдвое больше американцев, чем уже успел убить. Но американские войска были выведены из страны и отправлены домой, и вдруг оказалось, что нет больше американцев и некого больше убивать.
После этого жизнь потеряла для Дай Чим Сао всякий смысл. Шла война в Камбодже, но это было совсем другое. И когда капитан Дай узнал, что есть вакантное место комиссара на сверхсекретном объекте, он с радостью вызвался занять его. И как приятно он был удивлен, когда узнал, что стал начальником трудовой колонии, где находились в заключении презренные американцы. Уж он на них отыгрался!
И вот теперь, сидя в салоне комфортабельного лайнера таиландской авиакомпании, капитан Дай размышлял о том, неужели ему наконец представилась новая возможность осуществить свою мечту – убить еще больше американцев. Американских военнопленных он убить не мог – они были ценным товаром, который можно выгодно обменять. Но теперь, в Америке, можно начать настоящую охоту. Он словно купил лицензию на отстрел неограниченного количества дичи.
Дай хотел бы начать с предателя Фонга. Но сейчас, на борту самолета, это сделать было невозможно – подозрение сразу же падет на него. Он выслеживал Фонга уже давно – с тех самых пор, как тот сбежал из стального ящика. Фонг был вечной головной болью капитана Дая – мягкотелый южанин, отказавшийся воспринять программу перевоспитания, не желающий смириться, встать на колени и признать моральное превосходство мирового социализма и пролетарского интернационализма.
Когда Даю сообщили, что Фонг исчез, Дай избил американцев. Но они ничего не знали. Капитан Дай взял “лендровер” и двух солдат и попытался пройти по следу Фонга через джунгли. Но в джунглях они наткнулись на отряд кхмерских партизан. Солдаты были убиты, а Даю пришлось ретироваться.
Дая вызвал к себе министр обороны Социалистической Республики Вьетнам, и Дай получил первый разнос за всю свою долгую и верную службу.
– Если этот Фонг доберется до лагеря беженцев, он расскажет всему миру об американских военнопленных! – орал военный министр. – А нам такой поворот событий совершенно невыгоден.
– Я найду его, – твердо пообещал Дай. – Дайте мне время.
– Нет. В лагерях для беженцев есть наши люди. Мы предупредим их. Если он доберется до одного из лагерей, мы об этом сразу узнаем.
– Прошу дать мне разрешение лично уничтожить Фонга.
– Разрешаю. Не промахнитесь на этот раз.
Ждать не пришлось слишком долго. Но когда капитан Дай добрался до фильтрационного лагеря, оказалось, что он опоздал. Фонга забрала с собой американская журналистка.
Дай яростно тряс “нашего человека”:
– Когда это случилось?
– Два, три часа назад. Они летят в Америку.
– Каким рейсом? Когда?
– Я не знаю. Американская журналистка – большая черная женщина, похожая на буйвола.
Даю пришлось дать взятку, чтобы попасть на борт таиландского авиалайнера. Войдя в самолет, он примостился в заднем ряду кресел. И только когда самолет проделал уже почти половину пути над Тихим океаном, Дай понял, что у него нет никакого плана. Он не вооружен. У него есть только поддельный паспорт, гласящий, что его обладатель – таиландский бизнесмен.
У Дая не было ничего, но он не сомневался, что добьется цели.
Шанс представился, когда самолет приземлился в международном аэропорту Лос-Анджелеса.
Толстая чернокожая женщина по имени Копра Инисфри и ненавистный Фонг первыми вышли из самолета. Остальных пассажи ров заставили ждать. Дая возмутило такое явное проявление привилегий одних перед другими. Вот он – американский империализм! Но на самом деле за возмущением скрывалась озабоченность. А что, если он потеряет их в этой толпе?
Но войдя в здание аэровокзала, Дай понял, что его страхи были напрасны. Эту чернокожую женщину было невозможно спутать с кем-либо другим. Она шла по залу, сопровождаемая свитой лакеев и оставляя за собой след, как водомерка, скользящая по поверхности пруда.
Дай проследовал за своими подопечными до похожего на ангар здания, где сотни людей маялись в ожидании рядом с движущейся лентой транспортера. У Дая багажа не было, но он стал ждать вместе со всеми.
Фонга он заметил сидящим на полу. Тот сидел на корточках, по-крестьянски – да он ведь и был крестьянином. Все вокруг стояли. А Фонг словно бы пытался спрятаться, и глазки его беспокойно бегали.
Что ж, так его легче будет убить.
Капитан Дай скрылся в толпе. Видя суровое выражение его лица, люди инстинктивно расступались. В глазах у него читалась злоба. Как бы он ни старался, ему не удавалось избавиться от этого выражения глаз. Дай неуклонно приближался к своей жертве.
Но что делать с Фонгом? Задушить? Это отпадает. Слишком долго. Ему не дадут довести дело до конца. Лучше бы нож. Но ножа нет. Есть разные удары, многие из них смертельные, но голыми руками не всегда можно убить человека наверняка. Дая отделяло от его жертвы всего три человека, но у него до сих пор не было плана.
Толпа внезапно оживилась. Дай обернулся. На ленте транспортера показались первые сумки и чемоданы. Толпа пришла в движение. Дая толкнула какая-то женщина, и он злобно оскалился, глядя ей в спину. И вдруг его побитое оспой лицо расплылось в улыбке. У женщины на плече болталась сумка – прямо перед лицом Дая, а из бокового кармашка сумки торчала большая металлическая шариковая ручка. Дай вспомнил про убитого охранника, у которого из груди торчала почти такая же ручка.
Да, ручка – это то, что надо. Дай вытащил ручку из сумки и внимательно ее осмотрел. Хорошая, крепкая ручка. Она легко воткнется в мягкое тело Фонга.
Капитан Дай выбрался из толпы и подкрался к Фонгу сзади. Тот все так же сидел на корточках, словно бы отрешившись от мирской суеты. У него тоже не было багажа. Но там, куда он сейчас отправится, ему багаж и не понадобится. Эта мысль согрела душу Даю.
Капитан Дай не стал медлить. Он решительно подошел к Фонгу и ухватил его за жесткие волосы. Откинул ему голову назад, чтобы последним предсмертным видением Фонга было лицо его, капитана Дая. И резким движением руки направил кончик ручки в открытое горло Фонга.
– Умри, враг народа! – по-вьетнамски крикнул капитан Дай.
Фонг почувствовал, как что-то тянет его голову назад. Потом он увидел лицо – все в оспинах, с горящими черными глазами. Он дернулся и обхватил капитана Дая за колени. Фонг тянул изо всех сил. Наконец колени капитана Дая дрогнули. Он неуклюже грохнулся на пол.
– Помогите! Помогите! – закричал Фонг, хватаясь за ручку.
Капитан Дай попытался заткнуть ему рот свободной рукой. Фонг впился зубами в пальцы и сильно сжал челюсти. Дай заорал от боли и выронил ручку.
Фонг подобрал ручку и наотмашь ударил Дая по глазам. Дай тяжелым ботинком нанес Фонгу удар в челюсть. Фонг прикусил язык и почувствовал, как рот наполняется кровью. Он не мог крикнуть. На него никто не обращал внимания.
Фонг, извиваясь как змея, пополз в сторону. Капитан Дай, закрыв глаза руками и неуклюже покачиваясь на негнущихся ногах, направился к стеклянным дверям выхода из здания аэровокзала. Выйдя наружу, он подумал, что, оказывается, Фонг не такой уж мягкотелый.
Фонг пытался крикнуть, но прокушенный язык распух и не повиновался ему. Он даже и шептать не мог. Фонг бросился к своей благодетельнице. Копре Инисфри, но не сразу нашел ее в толпе пассажиров.
Когда он наконец до нее добрался, то рухнул на колени и обхватил руками ее ноги, напоминающие стволы двух столетних дубов.
– Эй, Фонг, полегче, дружище, – прогудела Копра Инисфри. – Я понимаю, что ты мне благодарен за то, что я привезла тебя сюда, в Соединенные Штаты этой самой Америки, но это еще не значит, что мне надо поклоняться как богине. Впрочем, мне нравится твой вкус. Ха!
Фонг тянул ее за подол юбки. Он открыл рот и попытался что-то сказать. Рукой он указывал в сторону дверей аэровокзала. Кровь хлынула у него изо рта и залила подбородок. Единственным звуком, вырывавшимся изо рта, было невнятное бульканье.
Копра Инисфри увидела кровь и завизжала. Потом потеряла сознание. Троих человек пришлось госпитализировать после того, как они пролежали под ее массивным туловищем в течение часа. Именно столько времени понадобилось администрации Международного аэропорта города Лос-Анджелеса, чтобы подогнать автопогрузчик и приподнять тушу Копры с груды стонущих тел.
Глава 5
Римо брел по пыльным улицам Браунсвилла, пока ходьба не утомила его. Тогда он нашел телефонную будку и позвонил доктору Харолду В. Смиту.
До Смита он добрался, набрав круглосуточно действующий номер евангелической церкви и пообещав пожертвовать ровно четыре тысячи шестьсот сорок семь долларов и восемьдесят восемь центов на цели нелегального провоза Библии в Восточную Германию.
– Вы не могли бы повторить сумму? – переспросил женский голос.
Римо повторил. Последовала серия щелчков, и наконец он услышал гудки.
– Слушаю, – отозвался на другом конце линии тусклый голос, принадлежавший доктору Харолду В. Смиту, главе КЮРЕ – сверхсекретного правительственного учреждения, действовавшего в полном несогласии с конституционными уложениями.
– Смитти? Задание выполнено.
– Вы как раз вовремя, – сказал Смит. – У меня есть для вас кое-что новенькое.
– А почему бы вам меня для начала не похвалить, прежде чем сажать на новый автобус?
– Вам предстоит лететь самолетом в Нью-Йорк. В лос-анджелесском аэропорту произошло нечто странное. Я бы хотел, чтобы вы этим занялись.
– Ясно, – с энтузиазмом откликнулся Римо. – По соображениям безопасности, я лечу в Нью-Йорк, чтобы вести расследование по телефону. Так никто не догадается, что этим занимаемся именно мы.
– Нет, не так, – возразил Смит. – Люди, которые в это дело замешаны, сейчас находятся в Нью-Йорке. Вы когда-нибудь слышали о телеведущей по имени Копра Инисфри?
– Ага. Это новая пассия Чиуна. Хотя лично мне кажется, что она не входит в число тех явлений, которые вы называете словом “люди”. По моей теории, она, скорее, представляет собой надувного урода, которого несут впереди процессии во время праздничных парадов. А внутри у нее сидят карлики и приводят в движение ее руки и ноги.
– Это маловероятно, – в голосе доктора Харолда В. Смита не было и намека на улыбку.
Римо вздохнул. А он-то надеялся, что ему удастся хоть немного расшевелить шефа.
– Ладно, обрисуйте дело в общих чертах, – скучающе произнес Римо.
– Мисс Инисфри только что вернулась из Таиланда, где она встречалась с вьетнамскими беженцами. Она привезла с собой одного такого беженца по имени Фонг, на которого, как она утверждает, по прилете в США было совершено нападение. Несколько человек получили серьезные ранения во время этого инцидента, и потому дело представляется более серьезным, чем просто рекламный трюк. Нападавший скрылся, а мисс Инисфри устроила пресс-конференцию и пообещала во время своей очередной передачи представить сногсшибательные доказательства того, что американские военнослужащие до сих пор находятся в плену где-то в Юго-Восточной Азии.
– Это все старая песня, – отмахнулся Римо. – Меня на это не купишь. Вьетнам был очень и очень давно.
– Для вас с Чиуном в нашей повестке дня нет пока ничего другого. Не помешает, если вы оба отправитесь на телестудию и посмотрите, что за доказательства будут представлены.
– А какой смысл? Разве нельзя просто записать все на пленку?
– Вы были во Вьетнаме, Римо. Вы знаете этих людей. Может быть, вы сумеете распознать, говорит Фонг правду или лжет, а заодно сумеете оценить и те доказательства, которые он представит.
– Пустая трата времени, – вновь отмахнулся Римо.
– Вторым вашим заданием будет защитить этого человека, если на него снова нападут.
– Я не телохранитель. Спросите Чиуна. Это недостойно Мастера Синанджу. Мы – ассасины, наемные убийцы. И работаем строго в рамках контракта.
– Ваш самолет вылетает через девяносто минут. Когда доберетесь до Нью-Йорка, позвоните по номеру, по которому сообщают астрологические прогнозы, и скажите, что вы – Дева с солнцем в фазе Тельца. Там вы получите новые указания.
И Смит повесил трубку.
Когда Римо вернулся в гостиницу, то первым вопросом Чиуна был именно тот, который Римо и ожидал услышать:
– Ты говорил с Императором Смитом?
– Ага, – отозвался Римо, озираясь по сторонам и прикидывая, на что бы сесть. Не найдя ничего подходящего, он устроился на полу возле раздвижных стеклянных дверей.
– И ты испросил у него разрешения сделать то, о чем я тебя просил?
– Нет.
Потрясенный Чиун воззрился на своего ученика.
– Нет?! Маленькая, крохотная просьба! И ты забыл. Признайся, ведь ты забыл. Я бы мог тебя простить, если бы ты просто забыл. Прощение возможно, когда человек совершает проступок без злого умысла.
– Я совершенно сознательно его об этом не просил! – раздраженно огрызнулся Римо.
– Ну, тогда прощение невозможно. Ты сам виноват. Нашей дружбе конец. Можешь упаковывать свои веши и убираться.
– Кончай, Чиун. Я не стал спрашивать Смита, можешь ли ты остаться и посмотреть еще одну программу Копры Инисфри, только потому, что он нас посылает посмотреть эту передачу в студии, живьем.
– Живьем?! – Волосы на голове Чиуна зашевелились от восторга. Чиун легонько хлопнул в ладоши. Пальцы у него были тонкие и изящные, а ногти – ужасно длинные. – Мы увидим Копру Инисфри лично? Живьем?
– Смит сам это предложил. Мне не пришлось даже заикаться об этом.
– Нет? Ты не хочешь получить благодарность за этот бесценный дар? Ты ему этого не предлагал?
– Я не хочу туда ехать, Чиун.
– Ну, оставайся. Я один поеду. Можешь упаковать мои вещи, раз тебе не придется беспокоиться о своих.
Но Римо даже не шелохнулся. Он глядел на улицу сквозь стеклянные двери номера. В его карих глазах застыло такое выражение, какое бывает у человека, заглянувшего внутрь себя и увидевшего там что-то крайне неприятное.
– Что беспокоит тебя, сын мой?
– Глупейшее задание. Смит сделал стойку только оттого, что эта глупая телебаба заявила, будто у нее есть доказательства: пропавшие без вести американцы до сих пор находятся в плену во Вьетнаме.
– И что?
– Никаких американцев там нет. Все они давно либо покинули страну, либо убиты.
– Откуда ты знаешь?
– Да потому что я был там. Я знаю. Это просто газетная утка. Дерьмо собачье.
– Если это, как ты выразился, дерьмо собачье, то почему ты такой сердитый.
– Да потому что это идиотская затея. Нет там ни одного живого американца. Просто не может быть!
И тут Чиун, внимательно поглядев в лицо своего ученика, произнес нечто весьма и весьма странное:
– Я упакую и свои и твои веши.
Римо ничего не ответил. Полчаса спустя, когда заходящее солнце осветило оранжевыми лучами его бесстрастное лицо, он по-прежнему сидел возле стеклянных дверей. Впечатление было такое, что Римо разглядывает свое отражение. Если так, то отражение говорило: ему не очень-то нравится то, что он видит.
Глава 6
Билеты ждали их у входа, как и было обещано Римо, когда он доложил Смиту по телефону о своем прибытии.
Чиун выхватил билеты из рук Римо, критически их оглядел и один вернул своему ученику.
– Это твой, – заявил он решительно.
– Откуда ты знаешь? На них же не написаны наши имена.
– У него меньший порядковый номер, чем у моего билета.
Служащий провел их в студию, которая уже была почти заполнена.
– И что? – спросил Римо.
– Это значит, что у меня будет место лучше, чем у тебя.
– Здесь этот принцип не работает, – лениво возразил Римо.
Служащий подвел их к заднему ряду и показал на два свободных стула.
– Вот видишь, – сказал Римо, пропуская Чиуна вперед. – Мы оба сидим в заднем ряду. Это Смит придумал, уж можешь мне поверить.
– Большое видится на расстоянии, – высокомерно изрек Чиун, намеренно наступая на ноги тем из зрителей, которые не встали, чтобы пропустить его. Потом уселся на свое место, раскинув кимоно – словно цветастым покрывалом застелил мягкий диван.
– Это точно, – согласился Римо и сел на стул рядом с Чиуном.
Почти тут же из динамиков грянула музыка, оповещая о начале шоу, а красный занавес взвился, открывая сцену. Перед Римо оказался оператор с камерой и полностью заслонил обзор.
– Я ничего не вижу! – возмутился Римо.
– А я все вижу прекрасно, – довольно отозвался Чиун.
– А мне плевать, – заявил Римо, и тут как раз на сцену вышла Копра Инисфри. – Я понять не могу, что ты в ней находишь.
– Она громкая, грубая и противная.
– И именно это ты в ней находишь привлекательным?
– А другие разве нет? – пожал плечами Чиун.
– Не уверен, – с сомнением произнес Римо, оглядывая аудиторию.
В студии было неожиданно много азиатов. Вьетнамцы. Вид их лиц пробудил у Римо воспоминания.
– Она напоминает мне корейских фокусников, – пояснил Чиун. – Каждую весну они раскрашивают себе лица, напяливают яркие разноцветные одежды и устраивают разные представления для деревенских жителей. Иногда они изображают безудержное веселье, а иногда льют слезы, как из прохудившегося водопроводного крана.
– Клоуны, что ли?
– Вот-вот. Именно. Я забыл слово. Спасибо, Римо, что подсказал.
– Кажется, я начинаю что-то понимать, – сказал Римо.
А внизу, на сцене, Копра Инисфри схватила микрофон:
– Сегодня у нас заготовлен потрясающий сюрприз! – заорала она. – Я обещала вам рассказать о домашних любимцах наших военнопленных, оставшихся во Вьетнаме, но у меня есть для вас кое-что получше. Наш гость – мужественный вьетнамский джентльмен, который пешком, босиком, прошел по территориям, охваченным войной, пересек две государственные границы, и все только для того, чтобы рассказать вам сегодня нечто потрясающее. Леди и джентльмены, мистер Кунг Ко Фонг!
Аудитория разразилась аплодисментами. Мастер Синанджу залился гомерическим хохотом. Он продолжал смеяться даже тогда, когда аплодисменты стихли. Несколько раздраженных лиц повернулось к нему.
– Над чем смеешься, папочка? – шепотом поинтересовался Римо.
– Да ведь она такая забавная. Разве до тебя не дошла шутка о мужественном вьетнамце? Вьетнамец – и мужественный! Хе-хе! Да кто когда о таком слышал? Хе-хе-хе!
– По-моему, она говорила это на полном серьезе.
– Вздор, Римо! – отрезал Чиун, поправляя складки кимоно. – Она никогда не говорит серьезно. Ее работа состоит в том, чтобы нас смешить. Она – Копра, великий клоун. Слушай дальше!
Римо поудобнее устроился на стуле, а на сцену тем временем вышел невысокий жилистый вьетнамец. Он пожал Копре руку, робко улыбнулся и сел.
– Прежде чем мы дойдем до самой сути того, о чем вы нам собираетесь сегодня поведать, Фонг, почему бы вам не рассказать зрителям в студии то, о чем вы мне рассказывали за кулисами.
– Я из Вьетнама, – неуверенно произнес Фонг.
– Мы об этом уже знаем, дорогой мой. Оставьте это и переходите к сути.
– Я плохо по-английски. Я учился у американцев в трудовой лагерь.
– Нет-нет, это вы взяли слишком резво. Сначала просто расскажите нам о своей жизни во Вьетнаме.
– Я родился, шла война, – аккуратно выговаривая слова, начал Фонг. – Оба родителя работали для правительства Южный Вьетнам. Оба посадили в лагерь, я был маленький. Я остался один. Я хотел уехать из Вьетнама. Нет денег, надо платить капитану корабля. Поймали. Сказали: я предатель. Посадили меня в трудовой лагерь. Потом перевели в другой лагерь, там американцы.
– Об этом мы поговорим чуть позже, – прервала его Копра. – Расскажите нам, как вам удалось выбраться из Вьетнама.
– Я убил охранника. Быстро бежал. Потом шел. Я шел по Камбодже. Потом сел в лодку. Хотел плыть в Малайзию, но вернулся, потому что пираты. Когда снова на землю, понял: я в Таиланде. Пошел в лагерь беженцев. Рассказал, но мне никто не верил. Все говорили: вьетнамцы всегда рассказывать о пленных – хотят попасть в Америку. Говорили: я неправда. А я правда. Я убежал, чтобы сказать миру правда.
Я хочу помочь моим американским друзьям. Американцы со мной очень хорошо в лагере. Делились рисом.
Чиун хохотнул:
– Ты слышал, Римо? Вьетнамец – и говорит правду! Хе-хе! Это противоречит их природе.
– Я тоже ему не верю, – мрачно заметил Римо. – Все это – рекламный трюк. Он все выдумал только для того, чтобы попасть на телевидение. Никаких американцев во Вьетнаме нет. Во всяком случае, живых.
– Тогда почему ты не смеешься? – поинтересовался Чиун.
– Потому что я не вижу во всем этом ничего смешного.
– Может быть, ты просто не способен оценить вьетнамский юмор так, как я. Все дело в твоей национальности.
– Я не способен оценить ложь. И я не люблю, когда люди эксплуатируют память павших американских солдат в корыстных целях.
А тем временем на сцене Копра Инисфри просто запрыгала от волнения. Браслеты на ее толстых запястьях звенели, когда она поправляла шарф, скрывавший не менее двух подбородков.
– А теперь, прежде чем дать возможность Фонгу поведать свою историю – а это просто потрясающая история, уверяю вас, – я сама расскажу одну историю. Я нашла этого человека в лагере для беженцев, и когда услышала его рассказ, то поняла, что просто не могу дождаться часа выхода передачи в эфир. Я даже согласилась оплатить переезд Фонга в Америку. И как, может быть, многие из вас уже слышали в утреннем выпуске новостей, на нас в аэропорту Лос-Анджелеса было совершено нападение. Мы не знаем, кто на нас напал. Мы не знаем почему, но мы абсолютно уверены, что это был кто-то, кто очень не хотел, чтобы Фонг поведал вам свою историю. К счастью, никто не был убит. Слава Богу! Но несколько человек получили ранения, и я сама пострадала.
Аудитория разразилась аплодисментами, отдавая дань уважения высочайшему мужеству Копры Инисфри.
– Благодарю! Благодарю вас! – Копра помахала аудитории рукой, и браслеты снова зазвенели. – Но сегодня не я – герой передачи. Настоящий герой – Фонг. Итак, Фонг, —
обернулась она к растерянному вьетнамцу, – теперь приступайте к самой удивительной части вашего рассказа.
– В другой трудовой лагерь я встретил американцев. Они воевали в войне. Все еще живы. Военные пленные.
– А как их зовут, Фонг? Вы помните их имена?
– Одно имя – Бойетт, еще одно – Понд. Еще там Коллетта, Маккейн и Уэнтворт. И еще один человек – большой, черный, как вы, зовут Янгблад.
Римо, который к этому времени уже оставил попытки через головы аудитории рассмотреть, что происходит на сцене, неожиданно выпрямился на стуле.
– Я знал во Вьетнаме парня по имени Янгблад. Негра. – Голос Римо звучал странно.
– Фьюти-фьюти-фьюти, – отозвался Чиун, начавший испытывать некоторое раздражение. Копра Инисфри уже несколько минут не говорила ничего смешного.
– И как давно вы встретили этих людей? – спросила Копра Фонга.
– Два года. Меня послали в этот лагерь, потому что я немного знаю по-английски. Начальник лагеря, капитан Дай, он хотел меня шпионить за американцы. Если они захотят убегать, я должен сказать. Я это не делал. Капитан Дай очень сердился. Сказал: он меня сломает, но я упрямый. Не сдавался. Он бросил меня в домик, там жили американцы. Они стали мои друзья, и я тоже стал их друг.
– И все изменилось около месяца назад, так? – спросила Копра.
– Да. Капитан Дай разбудил нас ночью. Лагерь переехал. Мы не знали, что случилось. Нас сунул контей… такой железный ящик, потом увез на грузовик. Американцы думали: они умрут, но я знал по-другому. Я с ними договорился. Я убежал. Обещал приехать в Америку, рассказать миру и найти помощь.
– Ну, а как мы убедимся, что вы говорите правду?
– Есть доказательство, – ответил Фонг.
– И вот мы подходим к самому главному! То, что вы сейчас увидите, – это не особый вьетнамский стриптиз, но самое настоящее, подлинное доказательство того, что американские солдаты против своей воли удерживаются во Вьетнаме. Покажите нам, Фонг.
Фонг встал и вежливо поклонился аудитории. Потом снял пиджак и повесил его на спинку стула. Расстегнул манжеты рубашки и снял ее.
– Итак, вы готовы? – возгласила Копра. – Оператор, готовьтесь снимать крупным планом. Мы в прямом эфире, друзья. Сейчас вы увидите ход самой истории. Ну, вперед, Фонг, дружище!
Фонг начал поворачиваться спиной к публике.
– Это полный разврат, – проворчал Чиун. – Они что, последний стыд потеряли? Как можно заставлять нас смотреть такую гнусную порнографию?
– Тише, папочка, – прервал его Римо. Он был необычайно серьезен. – Я хочу это увидеть.
Вдруг в первом ряду какой-то человек вскочил со своего места.
– Умри, предатель! – выкрикнул он по-вьетнамски и вскинул руку.
Раздалась короткая очередь. Фонг с выражением крайнего удивления на лице резко дернулся, будто прикоснулся к оголенному проводу. В его груди появилось с десяток маленьких отверстий. Задник сцены внезапно окрасился в красный цвет.
Время словно замерло. Несколько мгновений, а может, целую вечность Фонг простоял на подгибающихся ногах, потом не удержался и рухнул на пол.
Зрители разом охнули, когда их взорам предстало красное месиво, некогда бывшее спиной Фонга.
Потом все повскакали со своих мест и бросились к выходу. Студию наполнили возбужденные крики на английском и вьетнамском. Но все шумы перекрывал вой, подобный вою раненого буйвола. Крик Копры Инисфри.
Римо вскочил с места.
– Чиун, догони этого парня! Задержи его, а я позабочусь о Фонге.
Мастеру Синанджу не надо было давать указаний. Он уже давно вскочил со своего места и скакал в направлении выхода, ступая обутыми в сандалии ногами по головам и плечам публики. В развевающемся кимоно он парил над зрителями, стараясь при этом, чтобы под ноги ему попадались только вьетнамские головы.
Видя, в какое возбуждение пришла публика, Римо высоко подпрыгнул и ухватился за потолочную балку. Потом по-обезьяньи скакнул туда, где, как экзотические фрукты, висели софиты. Еще три прыжка – и вот он уже на сцене. При этом Римо тщательно следил за тем, чтобы его лицо не попало в поле зрения телекамер. Не хватало еще стать телезвездой общенационального масштаба!
Римо опустился на колени перед распростертым на полу Фонгом. Вьетнамец бился в предсмертных судорогах. Римо знал, что это конец. Вся спина Фонга была в дырках – пули прошли навылет. Римо приподнял голову Фонга и осторожно перевернул его на спину.
На груди Фонга вздувались и лопались красные пузыри. Пули пробили легкие. Римо тысячи раз видел такие ранения во Вьетнаме. Он печально покачал головой.
– Я… обещал… Янгблад… – с трудом выговорил Фонг, булькая горлом. – Кто-нибудь… туда… Помогите освободить американцев.
– Я это сделаю, – тихо сказал Римо. – Я обещаю.
На губах Фонга выступила кровавая пена, он в последний раз всхлипнул и закрыл глаза.
Римо опустил голову Фонга на доски сцены и опять перевернул его на живот. Вся спина Фонга была залита кровью. Но чуть пониже, почти у самого копчика, Римо увидел, что из-под крови проступает какая-то надпись.
Римо аккуратно стер кровь. Всего две строчки: имя – Дик Янгблад, и девиз по латыни: “Семпер Фи”.
– Дик, – тихо произнес Римо.
Рядом, на полу, раскинув руки, как раненая птица, валялась Копра Инисфри. Римо стряхнул с себя минутное оцепенение и подошел к ней.
– Я ранена! Меня убили, – стонала Копра Инисфри. – Подумать только, какой нас ждет рейтинг!
– С вами все в порядке, – заверил ее Римо.
– Посмотрите на мою грудь. Кровь!
– Это не ваша кровь. Это кровь Фонга. Давайте я помогу вам встать.
Копра шлепнула его по руке.
– Не прикасайтесь ко мне своими кровавыми руками! На мне платье от самого Холстейна. Ну-ка дайте мне лучше микрофон.
Римо нахмурился, но поднял с пола микрофон и передал Копре.
Копра поднесла микрофон к губам и, глядя в потолок, заученным тоном произнесла:
– Мы вернемся после рекламной паузы. Потом микрофон выпал у нее из руки, и она зарыдала. Римо с отвращением покачал головой и сошел со сцены. Студию уже очистили от публики. Операторы сидели за камерами с равнодушным видом, словно все, что они только что засняли, происходило в муравейнике, а не в человеческом сообществе. Режиссер программы пришел в себя и, увидев неподвижно распростертую на полу тушу Копры Инисфри, затравленно воскликнул:
– Нет, только не это – только не Копра!
Закрыв лицо руками, чтобы не попасть в объективы телекамер, Римо выскользнул через запасной выход и принялся искать Чиуна. Мастер Синанджу был в вестибюле. Чиун попирал ногами судорожно дергающегося вьетнамца с тоненькими усиками. Вьетнамец изрыгал проклятия, и Чиуну пришлось усмирить его шлепком сандалией. В руках у Чиуна были целые гроздья вьетнамцев, которых он держал своими тонкими изящными пальцами с длинными ногтями за воротники рубашек.
– Ну, вот, – горько заметил Чиун, – опять ты взвалил на меня самую грязную работу.
Римо без слов поднял залитые кровью руки.
– Я допускаю, – продолжал Чиун, – что бывают работы и погрязнее, чем ловля кишащих вшами вьетнамцев. – И выпустил своих пленников.
– Который из них нам нужен? – спросил Римо.
– Откуда мне знать? – пожал плечами Чиун. – У всех вьетнамцев лица похожи на подгоревшее печенье. Как можно отличить одно печенье от другого?
– Я не видел лица убийцы. А ты?
– Нет. Я преследовал его до этого самого места, но со спины они все друг на друга похожи.
– На нем была голубая рубашка, – сказал Римо, внимательно разглядывая вьетнамцев, пойманных Чиуном. В голубую рубашку был одет только один из них.
– Ты, – обратился к нему Римо. – Вот ты-то нам и нужен.
– Нет! – запротестовал вьетнамец. – Я не стрелял. Я американец. Натурализованный.
Римо схватил вьетнамца за запястья и легонько сжал их, пальцы у того разжались, а кисти безвольно повисли. В руках ничего не было. Римо наклонился и понюхал ладони.
– Порохом не пахнет. Давай обнюхаем остальных. – И Римо учинил тотальную проверку. Ничьи ладони не пахли порохом – а обоняние у Римо было так хорошо развито, что он учуял бы этот запах и спустя несколько часов после стрельбы. На всякий случай он обыскал всех вьетнамцев. Ни один из них не был вооружен.
Чиун расхаживал туда-сюда по спине вьетнамца, распростертого на полу.
– Этот тоже не вооружен, – сообщил Чиун.
– Ты упустил его, – упрекнул Римо.
– Я старался. Но как можно было ожидать, что в одном месте окажется сразу так много вьетнамцев? Может быть, нам надо одному из этих негодяев оторвать голову и принести ее Императору Смиту? Кто сумеет заметить подмену?
– Мы сами, – ответил Римо. – Ладно, пошли. У нас есть важные дела.
– Да? – удивился Мастер Синанджу и сошел со своего вьетнамского пленника. Выходя из здания, Чиун вытер ноги о коврик у дверей.
– Какие дела? – поинтересовался Чиун, заметив решительное выражение лица Римо.
– Там, в студии, я дал обещание. И теперь Смит должен помочь мне его исполнить.
Глава 7
Римо нервно расхаживал по номеру “люкс” в отеле “Центральный парк”. Он уже смыл кровь с рук и переоделся. Вместо белой майки и коричневых брюк на нем теперь была черная майка и серые джинсы.
– Где, черт побери, Смитти? – в двенадцатый раз спросил Римо. – Он же сказал, что перезвонит.
– Императорам светит их собственное солнце, – глубокомысленно изрек Чиун. – Это старая корейская поговорка.
Мастер Синанджу сидел на циновке, внимательно и с озабоченностью наблюдая за Римо. Он не мог припомнить, видел ли он когда-либо своего ученика в таком напряжении. Сейчас Римо больше напоминал типичного неврастеника-американца и вовсе не был похож на то, чем он был на самом деле, то есть на наследника Дома Синанджу – самого великого Дома ассасинов в письменно зафиксированной истории человечества.
– У тебя неправильное дыхание, – заметил Чиун.
– Это мое дыхание! – огрызнулся Римо.
– Ты теряешь энергию, расхаживая туда-сюда. Если хочешь избавиться от стресса, займись упражнениями.
– Это не стресс. Это нетерпение. Сейчас я снова позвоню Смитти. – И Римо потянулся к телефону.
Он набрал номер, даже не отдавая себе отчета в том, что делает. Когда механический голос компьютера сообщил Римо, что номер набран, неправильно, Римо в раздражении швырнул трубку.
– Черт бы его побрал! Его даже нет в кабинете. Этот гнусный голос у него вместо “занято”.
Чиун, глядя на заходящее солнце, произнес:
– Странно. Обычно Император задерживается в замке “Фолкрофт” значительно дольше этого часа. Быть может, его поразила какая-нибудь незначительная хворь?
– Нет, только не Смита. У него в жилах течет не кровь, а какая-то ядовитая смесь, от которой даже бактерии дохнут.
– Внимание! – вдруг воскликнул Чиун и кивнул на дверь.
– Что такое? – раздраженно спросил Римо.
– Если бы ты сконцентрировал свое внимание на дыхании, а не на своих непонятных волнениях, то расслышал бы шаги Императора Смита. Он уже за дверью.
– Что?! – заорал Римо и, подскочив к двери, рывком распахнул ее.
Взору Римо предстало удивленное, желтое как лимон и с таким же кислым выражением лицо доктора Харолда В. Смита. Смит был облачен в белый комбинезон с красным овальным значком над нагрудным карманом. Надпись на значке гласила: “Фред”. В правой руке Смит держал маленький бачок со шлангом и насадкой, а в левой – потрепанный кожаный чемоданчик.
На высоком лбу Смита, обрамленном редеющими волосами, залегли глубокие складки. И хотя дверь была открыта, он все равно нарочито громко постучал.
– Что такое? – спросил Римо.
– Санитарная обработка, – громко и отчетливо произнес Смит. – Откройте, пожалуйста.
– Открыто, – ответил Римо.
– Тс-с-с, – предостерегающе прошипел Смит. Повертев дверную ручку, он снова громко произнес: – Извините за беспокойство, сэр. Можно войти? Это займет всего одну минуту.
Римо закатил глаза и так же громко и отчетливо сказал:
– Да-да, конечно, мистер Санитарная обработка. Заходите, пожалуйста.
Но дверь за Смитом он захлопнул с таким грохотом, что Смит от неожиданности уронил свой бачок и тот глухо стукнулся об пол.
Смит снял комбинезон. Под комбинезоном был его обычный серый костюм-тройка.
– Меры безопасности, – невнятно пояснил он, положил чемоданчик на стол и задернул шторы.
– Это и в самом деле так уж необходимо? – поинтересовался Римо.
– Конечно, необходимо, – вмешался в разговор Чи-ун. – Приветствую вас, Император Смит! Ваше присутствие наполняет наши сердца неизъяснимой радостью.
– У одних больше, у других – меньше, – возразил Римо. – Я похудел, ожидая вашего звонка.
– Я разговаривал с президентом, – пояснил Смит. – Вы не могли бы зажечь свет?
Римо зажег лампу, но не удержался от едкого замечания:
– Я предпочитаю солнечный свет.
– То, что нам сейчас предстоит обсудить, носит чрезвычайно конфиденциальный характер и информация ни в коем случае не должна выйти за пределы этой комнаты, – заявил Смит. Он поднял с пола бачок, нажал какую-то кнопку и подсоединил шланг к телефону.
– Послушайте, что вы делаете? – не сдержался Римо. – Вы что, в самом деле хотите потравить тараканов?
– Это устройство против прослушивания. Так мы можем быть уверены, что нас не подслушают.
– Великолепно! – восхитился Римо, плюхнулся на диван и скинул свои итальянские туфли. – Знаете, раз уж вы все равно этим занимаетесь, то, может, заодно почистите мои ботинки?
Смит не отреагировал и закончил обход комнаты; Потом поставил свое снаряжение на пол и сел рядом с Римо на диван, аккуратно поддернув брюки на коленях, чтобы ткань не вытягивалась.
– Вот, Римо, взгляните-ка на это, – сказал он и вынул из чемоданчика пачку глянцевых фотографий. – И вы тоже, Мастер Синанджу.
Римо взял верхнюю фотографию из пачки. На ней были изображены какие-то зеленые узоры.
– Вам это что-нибудь напоминает? – спросил Смит.
– Это лист зеленого салата под микроскопом, – ответил Римо, которого фотография ничуть не заинтересовала.
– Да, – уверенно поддержал его Чиун. – Римо абсолютно прав. Это зеленый салат. Я ясно вижу структуру листа.
– Нет, это снимки, сделанные с наших разведывательных спутников.
– Снимки зеленого салата? – с надеждой переспросил Чиун.
Смит покачал головой.
– Нет?! – возмутился Чиун. – Римо, ты ошибся! И твоя ошибка привела к тому, что и я потерял правильные ориентиры и не смог верно судить о том, что вижу. Вам придется простить его, Император. Он сегодня весь день находится в страшном возбуждении. Я не могу понять, в чем проблема.
– Вы оба прекрасно понимаете, в чем проблема! – крикнул Римо и вскочил на ноги. – Я объяснил вам, в чем проблема. Мой друг остался во Вьетнаме. Я думал, он погиб. А теперь я точно знаю, что он до сих пор там.
– Еще сегодня утром ты был абсолютно уверен, что ни одного из твоих армейских друзей во Вьетнаме нет, – напомнил ему Чиун.
– Это было до того, как я увидел имя Дика Янгблада на спине у того вьетнамского парня. Янгблад – это и есть тот самый мой друг, который остался во Вьетнаме.
– Личное дело Янгблада у меня с собой, Римо, – сообщил Смит. – Прошу вас, расскажите мне все по порядку. Римо швырнул фотографию на стол. :
– Дик Янгблад служил вместе со мной в морской пехоте. Мы с ним были призваны одновременно и весь срок прослужили бок о бок. Можно сказать, что он был моим единственным настоящим другом в то время. Нам предстояло демобилизоваться одновременно. Меня первого отбавили в тыл. Я там немного задержался, поджидая, когда и он появится. Мы собирались лететь домой одним самолетом. Но тут на нашу базу напали вьетконговцы, а с другой стороны подошел батальон армии ДРВ и начал нас обстреливать ракетами. Нам пришлось эвакуироваться. Я уходил одним из последних. Больше я Дика никогда не видел. Потом мне сказали, что его вертолет был сбит и все считали его погибшим. Я поверил и потому вернулся домой. Вот и весь сказ!
– Вы поняли хоть слово из того, что он сказал? – поинтересовался Чиун v Смита.
– Да.
– Тогда не могли бы вы мне объяснить, что это за ДРВ?
– Как-нибудь потом, – уклонился Смит.
Чиун скривился и посмотрел на Римо со все возрастающей озабоченностью.
– Вы покинули Республику Вьетнам двадцать восьмого апреля тысяча девятьсот шестьдесят восьмого года, – заглянув в папку, сказал Смит. – Верно?
– Похоже на то.
– Здесь у меня личное дело сержанта Ричарда Янгблада, считавшегося пропавшим без вести двадцать шестого числа того же месяца в провинции Ядранг. Сержант морской пехоты. Чернокожий. Вот его служебная фотография.
Римо молча взял протянутую ему карточку и долго-долго на нее смотрел.
– Это он. Это, вне всякого сомнения, он, – мрачно произнес он. – А мне сказали, что он погиб. Не попал в плен. Погиб.
– Возможно, произошла ошибка, – признал Смит.
Римо отшвырнул фотографию и снова принялся ходить из угла в угол.
– Черт побери, Смитти! Ошибка! Я знаю, что произошла ошибка. На спине этого косоглазого была собственноручная подпись Дика.
Чиун вздрогнул. Его пергаментные губы беззвучно выговорили слово “косоглазый”.
– Вы в этом уверены?
– Он был моим лучшим другом! – заорал Римо. – Как вы не можете понять? Мой лучший друг! Я знаю его подпись. Он был моим лучшим другом, а я бросил его в беде!
Римо шагнул к окну, отдернул шторы и прижался лицом к озаренному последними лучами заходящего солнца оконному стеклу. Глаза его были плотно закрыты. Плечи дрожали.
– Он был моим лучшим другом, а я бросил его, чтобы он гнил в этой сраной дыре, – повторил Римо срывающимся голосом.
Мастер Синанджу переглянулся со Смитом.
– Он сам не свой весь день, – шепотом сообщил Чиун. – Почему он ведет себя так странно?
– Позвольте мне самому попытаться успокоить его, – так же тихо ответил Смит и подошел к Римо.
– Послушайте, Римо, – начал он. – На фотографии, сделанной с нашего спутника, изображен участок вьетнамско-камбоджийской границы. На нем отчетливо видны признаки наличия лагеря. Это один из тех объектов, за которыми наше правительство особо следит, подозревая присутствие там наших военнопленных.
– И что? – с горечью в голосе отозвался Римо.
– Вот еще одно фото того же самого места. Если вы соблаговолите взглянуть на него, то сможете увидеть, что на нем нет ни малейшего намека на присутствие лагеря. Этот снимок был сделан три недели назад. Как раз около того времени, когда, как утверждал беженец Фонг, лагерь, в котором он находился в заключении, передислоцировался.
Римо открыл глаза и внимательно посмотрел на снимок.
– Нельзя сказать, что это нам так уж о многом говорит, – заметил он.
– Взгляните на другое фото, оно вам скажет больше, – сказал Смит и протянул Римо еще один снимок. Чиун подошел поближе, глядя то на фото, то на лицо Римо.
– Это место во многом похоже на то, первое, – пояснил Смит. – Не совсем то же самое, но похоже. Вот, взгляните, видите, здесь небольшие хижины, стоящие кольцом. И сточная канава. Планировка очень похожа.
– Думаете, это тот же самый лагерь?
– Да, но перенесенный в другое место.
Римо поднял глаза и посмотрел на Смита.
– Итак, мы знаем, где искать.
– Да. К сожалению, новое место расположения лагеря находится по другую сторону границы. В Камбодже.
– Там до сих пор воюют…
– Война идет на убыль, но там действительно до сих пор воюют.
– Значит, мы должны вытащить Дика оттуда.
– Терпение. Римо. Это еще не все.
– Да, Римо, это еще не все, – негромким эхом отозвался Чиун. – Слушай дальше рассказ Императора.
– Я обсудил этот вопрос с президентом. Мы с ним говорили очень долго. Он сообщил, что наше правительство вот уже несколько месяцев ведет закулисные переговоры с Ханоем о нормализации отношений. В последние два месяца произошли заметные сдвиги. Серьезные сдвиги. Вьетнамцы в качестве условия восстановления дипломатических отношений выдвигают снятие экономических санкций. Мы, в свою очередь, требуем, чтобы нам была представлена полная информация об американских военнослужащих, пропавших без вести во время войны. Вьетнамские официальные лица, ведущие переговоры, несколько раз прозрачно намекали на то, что у них есть нечто большее, чем останки погибших. Но когда мы начинаем настаивать и требуем более подробной информации, они под разными предлогами уходят от ответа.
– Еще как есть! – горько заметил Римо. – Я точно знаю. Вся спина этого косоглазого была исписана именами. Если бы у него в спине не было так много дырок, мы бы получили полный список. Фонг не лгал, рассказывая об американских военнопленных. Они все расписались у него на спине. В этом и заключалось его доказательство. Я вам все это уже говорил по телефону.
– Я ожидаю протокола вскрытия и фотографий мертвого тела, – сообщил Смит. – Но пока удастся доказать подлинность подписи, которую вы видели, пройдет немало времени.
– Дик под своим именем написал “Семпер Фи”, – задумчиво произнес Римо. – Как это на него похоже! Подумать только, спустя все эти годы он вспомнил!
– Я плохо владею американским сленгом, – сказал Чиун Смиту. – И я не знаком с этим Семпером Фи.
– Это сокращение от латинского выражения “Семпер фиделис”, – пояснил Смит. – Что значит: “Верный всегда”. Это девиз морской пехоты.
– А! – скривился Чиун. – Армейские дела.
– О’кей, Смит! – вдруг возвысил голос Римо. – Ждите свой протокол вскрытия. Но пока вы его ждете, забронируйте билеты на самолет для меня и для Чиуна. Мы летим во Вьетнам.
– Боюсь, что нет, – невозмутимо возразил Смит.
– Если вы собираетесь мне сказать, что я должен сидеть и не рыпаться, пока какой-то там толстозадый политик ведет переговоры об их освобождении, то можете об этом сразу забыть. Дик и так уже просидел там черт знает как долго! И просидит он в этом сраном лагере еще ровно столько времени, сколько мне понадобится, чтобы его отыскать.
– В наших переговорах мы приблизились к критической точке. Президент полагает, что военнопленных перевели в Камбоджу в силу каких-то политических причин. Логика, видимо, такова, что вьетнамцы не могут сейчас открыто признать, что столько лет после окончания войны они продолжали удерживать военнопленных. Вполне возможно, что они захотят представить дело так, будто нашли наших людей в джунглях во время миротворческих операций в Камбодже. Если наши предположения верны, то это может произойти со дня на день.
– Все эти разговоры о свете-в-конце-тоннеля я слышал уже много раз. Я слышал их перед отправкой во Вьетнам. Я слышал их после того, как вернулся домой. А теперь вы снова пытаетесь накормить меня все тем же дерьмом. Завязывайте! Это дело личное. Я сам все сделаю.
– Римо, возьми себя в руки, – сказал Чиун. – Ты ведешь себя как ребенок. Вьетнам – это дело давно прошедшее. Это твое прошлое. Твое умершее прошлое. Ты не можешь туда вернуться.
– Чиун прав, – поддержал Смит Мастера Синанджу.
– А я нутром чую, что все не так, – возразил Римо. – Я вступаю в игру.
– Мы с президентом обсудили возможность вашей отправки во Вьетнам. Об этом не может быть и речи.
– Приведите хоть один серьезный довод.
– Если бы речь шла просто о военнопленных – все равно, о каких военнопленных, то это еще могло бы быть возможно. Но вы же сами сказали, что один из них – ваш друг.
– Именно поэтому я и хочу отправиться туда.
– Нет, именно поэтому вам туда ехать нельзя.
– Слушай, что говорит Император, Римо, – наставительно изрек Чиун. – Он говорит мудрые вещи.
– Заткнись! – огрызнулся Римо.
Чиун вздрогнул, как будто его ударили.
Снова обернувшись к Смиту, Римо спросил:
– Какая тут связь?
– Вы не способны трезво мыслить, а то бы сами ясно увидели, какая тут связь. Когда мы избрали вас в качестве главного оружия КЮРЕ, то сделали это потому, что вы отвечали определенным требованиям. Вы были сиротой. У вас не было близких друзей. Ваш предшествующий опыт во Вьетнаме и в полиции Ньюарка говорил, что вы предрасположены к такого рода работе. Поскольку наша организация официально не существует, вы, став нашим агентом, тоже перестали официально существовать.
– Я не куплюсь на такие доводы, Смитти. Вы выбрали меня потому, что я патриот. Так вот, Дик тоже патриот. Он умеет хранить секреты. Я просто объясню ему, что к чему, и он будет держать язык за зубами.
– Официально вы мертвы, Римо. Никто не должен знать, что это не так. Только представьте, что будет, когда вы вернетесь из Вьетнама вместе со своим другом. Представляете, какой будет шум!
– Дик никому ничего не расскажет. Это такой преданный служака, что его можно показывать в детской передаче в качестве примера для подражания.
– Возможно, это и так, но рядом с ним есть и другие. Их вы не знаете и не можете им так же безгранично доверять. Возможно, они вас не знают, но они увидят ваше лицо, может быть, даже услышат, как Дик называет вас по имени. Нет, это дело для профессиональных политиков. Пусть они сами во всем разберутся.
– Я еду во Вьетнам, – упрямо повторил Римо. – Можете мне в этом помочь. А можете и не помогать. Только сойдите с моего пути.
– Император Смит не будет стоять у тебя на пути, – нараспев произнес Чиун.
– Спасибо, Чиун, – искренне поблагодарил его Римо.
– Я встану у тебя на пути!
Римо резко развернулся в его сторону:
– И ты туда же!
– Ты посмотри на себя! – возмущенно воскликнул Чиун. – Ты сам на себя не похож. Говоришь не так! Ведешь себя не так! Ты весь какой-то взвинченный. И последние несколько часов я только и наблюдаю за тем, как вся твоя подготовка идет насмарку только потому, что ты не можешь проститься со своим прошлым. Со своим умершим прошлым.
– Дик Янгблад – мой друг. Я бы никогда его не бросил, если бы знал, что он остался в живых.
– Это говоришь не ты, это говорит твое чувство вины. Но ты не виноват. Тебя тоже обманули. Солдат должен быть готов к тому, что его могут обмануть. Послушайся Смита, подожди. Твой друг вернется. Может быть, тебе не удастся встретиться с ним и поговорить, но тебя будет утешать сознание того, что он жив.
– Я хочу, чтобы меня утешало сознание того, что я вытащил его оттуда и вернул домой, – стоял на своем Римо.
– Прошу вас, Римо, внемлите голосу разума, – сказал Смит. – Вот, взгляните-ка на это.
– Что это? – Римо взял протянутую ему папку, но не стал заглядывать в нее.
– Полицейский отчет об инциденте во время съемок передачи “Шоу Копры Инисфри”. Мисс Инисфри сообщила полиции, что Фонг знал, кто напал на него в аэропорту. Фонг утверждал, что это офицер вьетнамских спецслужб, капитан Дай. Мисс Инисфри полагает, что Дай выслеживал Фонга от Таиланда до Лос-Анджелеса, а потом от Лос-Анджелеса до Нью-Йорка с единственной целью – не дать ему рассказать правду. А это означает, что у нас в стране действует агент вьетнамской разведки. Он был начальником лагеря, в котором находился в заключении Фонг. Он может нам рассказать о многом.
– Вы хотите, чтобы я его нашел?
– Да. И оставили его в живых. Он может дать нам новые рычаги воздействия на вьетнамцев.
– Отлично, – сказал Римо. – Я найду его и заставлю отвести меня в лагерь.
– Нет, вы найдете его и передадите нам. А мы сделаем все остальное.
Римо раскрыл папку и заглянул в нее. И страшно побледнел.
– В чем дело? – удивился Смит.
Чиун в беспокойстве вырвал папку из рук Римо. Сверху лежала фотография. На ней был изображен какой-то человек. Лицо его было покрыто оспинами, а глаза – маленькие и злобные, как у крысы. Он стоял в телевизионной студии и держал в руке автоматический пистолет. Фотография была неважного качества – явно переснятая с телеэкрана.
– Почему у тебя лицо цвета смерти? – спросил Чиун.
– Я знаю его. Я знаю этого косоглазого, – глухо отозвался Римо.
– Вот как?
– Да. Я убил его. Во время войны. Больше двадцати лет назад. Я его убил. Его тут быть не может. Он мертв.
Мастер Синанджу еще раз взглянул на фото и снова перевел взгляд на бледное ошарашенное лицо Римо.
– Хватит! – крикнул он и швырнул папку вверх. Ее содержимое разлетелось по комнате. – Сначала ты видишь имя своего друга, написанное на спине мертвеца, а теперь ты утверждаешь, что призраки ходят по земле. Тебе больше нельзя поручить ни одного сколько-нибудь серьезного дела. Ты должен немедленно вернуться в “Фолкрофт” на отдых. И для переподготовки. – Чиун развернулся и обратился к Смиту: – Император Смит, все задания, намеченные для Римо, вам придется перепоручить кому-нибудь другому. Мы с ним будем заняты. Возможно, несколько месяцев.
– Ну, если вы полагаете, что это абсолютно необходимо… – неуверенно начал Смит.
– Послушайте-ка… – прервал его Римо.
– Вы видите, как он себя ведет. Вы слышите, как он говорит. Он говорит, как Римо давно минувших дней. Его ум регрессирует. Причиной этого стал шок, который он испытал, когда вбил себе в голову, что его покойный друг все еще жив. Римо не может проститься со своим прошлым. Я должен стряхнуть с него это состояние.
– Я сам знаю, что я знаю, – упрямо заявил Римо.
– Ты видишь призраков своего прошлого – сначала это был твой друг, а теперь враг, которого ты, как пытаешься нас уверить, убил.
– Так попытайся меня остановить! – крикнул Римо и бросился к двери.
Мастер Синанджу взмыл в воздух, веером раскинув свое кимоно. Мгновение – и он оказался возле двери, преградив Римо путь.
– Стой! – Чиун предостерегающе поднял руку.
– Ты меня не остановишь! – рявкнул Римо и попытался продолжить свой путь.
Чиун угрожающе выставил вперед сжатый кулак. Руки Римо инстинктивно взвились в воздух, пытаясь парировать возможный удар.
Внимание Римо было полностью сконцентрировано на правой руке Чиуна, а Чиун тем временем выбросил из-за спины левую руку и швырнул комок мятой бумаги.
Бумага полетела в лицо Римо с такой скоростью, что он не успел среагировать. Удар пришелся прямо в лоб. Голова дернулась назад, словно от удара кузнечного молота, и Римо завалился набок.
Мастер Синанджу подхватил его прежде, чем Римо упал на пол, оттащил к дивану и аккуратно уложил.
Смит с недоверием поднял с пола комок бумаги и развернул его. Он думал, что внутри окажется что-нибудь очень тяжелое, но, кроме бумаги, ничего не было. Фотобумаги – это была смятая фотография капитана Дая.
– Он ранен? – спросил Смит.
– Разумеется, нет. Только оглушен. Я ведь воспользовался просто бумагой.
– А разве можно сбить с ног человека смятым листком бумаги? – в голосе Смита по-прежнему сквозило недоверие.
– Надо придать ей очень большую скорость, – ответил Мастер Синанджу, ощупывая у Римо бровь.
Глава 8
Римо Уильямсу казалось, что он снова очутился в джунглях.
Ему представлялось, что он продирается сквозь заросли слоновой травы где-то к югу от Кхесана, а может – от Даутьенга. Окружающий пейзаж не позволял определиться точнее. Слоновая трава – она везде слоновая трава. Листья с острыми краями, стебли выше головы, да еще и постоянно цепляется за ноги. Лишь слегка прикоснись к ней – и почувствуешь, как по пальцам тебе полоснула тысяча бритв. Остальные бойцы продирались сквозь траву позади Римо, но только самого ближайшего еще кое-как можно было разглядеть. Чернокожий верзила с серьгой в ноздре. Лицо его казалось Римо знакомым, но имени он вспомнить не мог. Лицо его было неподвижно – узкая маска. Единственная движущаяся деталь – глаза.
Уильямс целеустремленно шел вперед, внимательно следя, чтобы под ноги не попались скрытые провода, соединенные с расставленными вьетконговцами минами. Мины, которые взрываются, когда на них наступишь, его не волновали. Что толку беспокоиться о том, что предотвратить ты не в силах? Это – часть войны, когда ты случайно оказываешься в неподходящее время в неподходящем месте. Явление того же порядка, что минометный обстрел, или эпидемия дизентерии. Или – автомобильная катастрофа там, во внешнем мире. Так что лучше об этом не думать. Но провода заметить можно.
Уильямс перевел рычажок переключателя на своей винтовке М-16 с положения “полуавтомат” в положение “авто”, досчитал до двадцати и передвинул назад. Это стало для него привычным ритуалом где-то начиная с третьего месяца пребывания во Вьетнаме, когда он осознал, что случайность смерти подчиняется неким строгим математическим законам. Никогда нельзя сказать заранее, кто выскочит на тебя из зарослей. И никогда нельзя заранее предсказать, в каком случае у тебя больше шансов – если ты ввяжешься в бои, стреляя в полуавтоматическом режиме или в автоматическом. Но само по себе это может иметь роковые последствия. Поэтому трижды в минуту Уильямс передвигал рычажок переключателя. Конечно, строго говоря, вероятность того, что режим стрельбы будет выбран правильно, оставалась одинаковой, но у Римо создавалась иллюзия, что он способен контролировать то, что не поддается контролю. Если говорить серьезно, то это всего лишь предрассудок, но, в конце концов, кто не суеверен здесь, во Вьетнаме?
Уильямс снова передвинул рычажок в положение “авто”, и как раз в этот момент раздался резкий с
|