Детективы и Триллеры : Триллер : 29 : Иэн Рэнкин

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35

вы читаете книгу




29

Когда они подъехали к дому Ребуса на Арденн-стрит, он попросил Шивон подождать его в машине. Она видела, как в окнах гостиной зажегся свет, а затем – менее чем через пять минут – снова погас, и из подъезда вышел Ребус.

– Можно задать один вопрос? – начала она.

– Оставим сюрпризы на потом, – подмигивая, ответил он.

Когда они выехали на Марчмонт-роуд, она заметила, что он слишком часто смотрит в зеркало заднего вида.

– Кто-то на хвосте? – предположила она.

– Да нет, не похоже.

– Но ты бы не удивился, если бы за нами следили?

– Мой адрес известен многим, – пожал он плечами.

– Грею и Маккалоу?

– В том числе и этой парочке.

– А кому еще?

– На данный момент один из них мертв, а второй – в самовольной отлучке.

Эта фраза заставила ее задуматься.

– Дики Даймонд и Хорек?

– Мы сделаем из тебя хорошего детектива, – похвалил ее он.

Она молчала, что-то обдумывая.

– А ты знаешь, где живет Кафферти? – Дождавшись его утвердительного кивка, она сказала: – Значит, тебе известно больше, чем я предполагала.

– Я и по чину старше, – улыбнулся он; когда Шивон снова погрузилась в молчание, он решил, что надо ответить нормально. – Мне доставляет удовольствие следить за Кафферти. Это своего рода хобби.

– А ты слышал, что про вас говорят?

– Что я пляшу под его дудку? – спросил он, поворачиваясь к ней.

– Что вы с ним очень похожи.

– Да, мы очень похожи, это точно… как Каин и Авель.

Огромный, стоящий отдельно от других, дом Кафферти располагался в зеленом, граничащем с фермерской зоной предместье позади больницы «Эстли Эйнсли». Освещение улицы было скудным – хотя ни к чему больше это прилагательное здесь было неприменимо.

– Вот, кажется, и его дом, – сказал Ребус.

Шивон во все глаза смотрела вперед, но так и не увидела красного «ягуара» Кафферти, хотя за домом был гараж, куда машину, возможно, уже поставили на ночь. Из окон нижнего этажа сквозь шторы пробивался свет. Обитатели этого района считали шторы на окнах чуть ли не излишеством. И либо пользовались ставнями, либо вовсе не занавешивали окон, так что любопытные пешеходы могли видеть все, что происходит внутри. Дом Кафферти представлял собой солидное трехэтажное каменное строение с эркерами по обе стороны от входной двери.

– Совсем не плохо для бывшего заключенного, – подытожила впечатления Шивон.

– Нам в ближайшем будущем не грозит жить так, как он, – согласился Ребус.

– Если только он вдруг не спустится с небес на землю и не станет простым смертным.

К дверям вела лестница из трех ступенек. Садовая калитка оказалась заперта. Въездные ворота также были на запоре. Внезапно вспыхнули галогеновые светильники на фотоэлементах. Шторы раздвинулись, и несколько секунд спустя открылась входная дверь.

На крыльцо вышел человек высокого роста. Черная обтягивающая футболка подчеркивала развитую мускулатуру и плоский живот. Поза была типичной для клубного швейцара: ноги на ширине плеч, руки сложены на груди. Сюда вам хода нет, без слов, но ясно давал понять он.

– Верзила Гор может выйти к нам? – спросил Ребус.

Внутри послышался собачий лай, и в следующую секунду из дома выскочила собака и замерла между ногами охранника.

Шивон щелкнула пальцами и поцокала языком.

– Ага, вот и Кларет.

Услышав свое имя, спаниель чуть приподнял уши и завилял хвостом, а потом побежал к калитке. Шивон наклонилась и просунула руку в щель. Собака обнюхала ее пальцы. В следующую секунду она уже затрусила по газону, уткнув нос в землю.

Охранник, явно озадаченный тем, что Шивон знает имя собаки, вернулся в дом – вероятно, за инструкциями.

– Кларет? – переспросил Ребус.

– Я видела собаку в офисе Кафферти, – объяснила она.

Ребус понаблюдал, как Кларет, задрав ногу, справил малую нужду на газоне, и перевел взгляд на дверь. Та как раз открылась, и на пороге возник Кафферти в плотном синем махровом халате. Он вытирал мокрые волосы полотенцем такого же цвета, как халат.

– Вы не захватили купальные костюмы? – закричал он и, перед тем как снова войти в дом, кивнул охраннику.

Охранник нажал на кнопку, замок на калитке щелкнул. Кларет побежал в дом за ними.

Широкий вестибюль украшали четыре мраморные колонны и две китайские вазы ростом с Шивон.

– Даже не представляю, сколько нужно цветов, чтобы они там стояли, – бросил Ребус охраннику, который вел их в глубину дома.

– Вас ведь зовут Джо, верно? – вдруг обратилась Шивон к охраннику, который удивленно уставился на нее. – Я видела вас в клубе, куда хожу иногда с друзьями.

– Я там больше не работаю, – ответил Джо.

Шивон повернулась к Ребусу:

– Джо работал там швейцаром… всегда улыбался дамам.

– Правда, Джо? – обратился к нему Ребус. – Как твоя фамилия?

– Бакли.

– И как, Джо Бакли, нравится работать на самого известного гангстера Восточного побережья?

Бакли посмотрел на него непонимающими глазами.

– Очень нравится.

– Еще бы, сколько возможностей запугивать людей, а? Это твоя основная работа или так, мелочевка по сравнению с остальным? – Обращаясь к охраннику, Ребус улыбался. – А знаешь, что случилось с тем придурком, на месте которого ты сейчас работаешь? Он под следствием и скоро сядет за убийство. Это так, тебе для сведения. Должность вышибалы в клубе более перспективна в смысле карьеры.

Пройдя в какую-то дверь и спустившись на несколько ступенек, они остановились еще перед одной дверью, за которой, как оказалось, был зимний сад, а большую часть пола занимал плавательный бассейн метров восемь в длину. Кафферти стоял у бара рядом с бассейном и раскладывал кубики льда по трем стаканам.

– Вечерний ритуал, – пояснил он. – А ты все еще предпочитаешь виски, Чучело?

Чучело… Это было прозвище, прилипшее к Ребусу из-за ошибки, допущенной на суде много лет назад одним прокурором, принявшим Ребуса за свидетеля, некоего мистера Тучелло.

– В зависимости от того, какое у тебя есть.

– «Гленморанги» или «Боумор».

– Пожалуй, «Боумор», только без льда.

– Без льда так без льда, – согласился Кафферти, высыпая лед из одного стакана. – А вам, Шивон?

– Сержант Кларк, – поправила она его, обратив попутно внимание, что Бакли в зимнем саду уже нет.

– Все еще при исполнении, так? Могу предложить «Биттер лемон» – возможно, это больше подойдет к кислому выражению вашего лица.

Они услышали, как Кларет стал скрестись в закрытую дверь с той стороны.

– Место, Кларет! Место! – заорал Кафферти. – В эту часть дома ему ходить запрещено, – объяснил он, доставая из холодильника бутылку «Биттер лемон».

– Водку с тоником, – попросила Шивон.

– Вот это дело, – осклабился Кафферти, наливая стакан.

Его жидкие волосы стояли торчком в тех местах, где он тер голову полотенцем. Просторный халат закрывал тело почти целиком, оставляя напоказ только седую кустистую поросль на груди.

– Как я понимаю, ты получил разрешение архитектурно-строительного управления на все это? – поинтересовался Ребус, глядя вокруг.

– Так вот что тебя беспокоит? Нарушение строительных норм? – засмеялся Кафферти и, протянув им напитки, кивком указал на стол.

Они сели.

– Ваше здоровье. – Кафферти приподнял свой стакан.

– Будем здоровы, – отозвался Ребус с каменным лицом.

Кафферти сделал долгий глоток и шумно выдохнул.

– Так что привело вас ко мне в такое позднее время?

– Ты знаешь человека по имени Монтроз? – просил Ребус, крутя в руках свой стакан с виски.

– Я знаю «Шато Монтроз», – ответил Кафферти.

– А я вот не знаю.

– Это одно из лучших бордо, – объяснил Кафферти. – Но ведь ты не любитель вин, верно?

– Так ты знаешь человека по имени Монтроз? – повторил Ребус.

– Нет, не знаю.

– А ты сам не пользуешься этим именем? – Видя, что Кафферти отрицательно мотает головой, Ребус достал блокнот и ручку. – Не откажи в любезности изобразить, как оно пишется.

– Знаешь, Чучело, я совсем не уверен, что мне надо это делать. С тобой держи ухо востро, верно?

– Не волнуйся, это просто сравнение почерков. Если хочешь, можешь просто расписаться какой-нибудь закорючкой… – Ребус придвинул к нему блокнот с ручкой; Кафферти внимательно посмотрел на него, а потом перевел взгляд на Шивон.

– Может, все-таки объясните…

– На закрытом показе присутствовал некто, называвший себя Монтроз, – сказала Шивон. – Посетители расписывались в гостевой книге.

– Ааа… – понимающе закивал Кафферти. – Понятно, но я-то знаю, что это не я…

Пролистав блокнот, он раскрыл его на чистой странице и вывел: «Монтроз». То, что он написал, не имело ничего общего с росписью в гостевой книге.

– Может, еще разок?

Не дождавшись ответа, Кафферти написал это слово еще четыре раза, и каждый раз немного по-новому. И снова ни одно из начертаний и близко не напоминало злополучную роспись.

– Благодарю.

Ребус взял блокнот. Кафферти намеревался положить ручку в карман, и Ребусу пришлось напомнить, что ручка его.

– Ну что, я вроде бы сорвался с крючка? – спросил Кафферти.

– На приеме ты разговаривал с человеком… чуть выше тебя, может быть, такой же комплекции… в коричневом пиджаке спортивного покроя, темноволосым?

Кафферти, казалось, задумался. Кларет наконец-то угомонился. Возможно, охранник оттащил его на место.

– Не помню, – после раздумий заявил Кафферти.

– А может, ты и не пытался вспомнить? – подозрительно и с укором в голосе спросил Ребус.

Кафферти, изменившись в лице, сердито буркнул:

– А я-то хотел предложить тебе плавки…

– Послушай, что я тебе скажу, – отчетливо проговорил Ребус, – прыгни еще раз в бассейн, и я принесу из кухни тостер.

Кафферти посмотрел на Шивон.

– Вы понимаете, о чем он, сержант Кларк?

– Вы серьезно думаете, что детектив Ребус способен на такое? Скажите лучше, мистер Кафферти, вы ведь наверняка знаете Эллен Демпси?

– Ведь мы, помнится, об этом уже говорили.

– Возможно, но тогда я еще не знала, что она работала на вас в Данди.

– На меня?

– Оказывала услуги в сауне, – уточнила Шивон. Она думала о том, что сказал ей Моз… что щупальца Кафферти могут дотянуться даже до Файфа и Данди. – Я думаю, хозяином сауны были вы.

Кафферти молча пожал плечами.

– В таком случае, – продолжала Шивон, – вы, возможно, вошли в контакт и с офицером местной уголовной полиции по фамилии Маккалоу?

Кафферти снова пожал плечами.

– Когда вы занимаетесь бизнесом, – проговорил он, глядя на Шивон, – всегда найдутся желающие немного вас пообщипать.

– Хотелось бы узнать об этом более подробно.

Кафферти со смехом затряс головой.

Ребус заерзал на стуле.

– Ладно, предоставлю тебе еще один шанс. Ты, наверно, еще не забыл, где проводил время в прошлые выходные?

Услышав этот вопрос, Шивон не могла скрыть удивления.

– Отчет за все сорок восемь часов? – переспросил Кафферти. – Придется вспоминать. Только смотри не обзавидуйся.

– Постараюсь, – пообещал Ребус.

Кафферти откинулся на спинку плетеного кресла.

– Утро субботы: пробная поездка на новой машине. «Астон Мартин». Я все не могу выбросить ее из головы… Обед дома, затем партия в гольф в Престонфилде. Вечером я был в гостях… у соседей через два дома. Отличная пара, оба юристы. Пробыл у них почти до полуночи. В воскресенье мы с Кларетом совершили прогулку вокруг Блакфорд-Хилл и «Эрмитажа». Потом я поехал в Глазго пообедать со своей давней подругой – не могу назвать имени, поскольку она еще замужем. Муженек сейчас в Брюсселе по делам, а мы тем временем забронировали номер над рестораном. – Он подмигнул Шивон, пристально смотревшей в стакан. – Вернулся домой около восьми… посмотрел телевизор. Джо должен был разбудить меня около полуночи и напомнить, что надо лечь в постель. – Он задумчиво улыбнулся. – Пожалуй, я все-таки куплю этот «Астон», понимаете…

– Не слишком-то удобно будет Хорьку сидеть позади тебя, – с ехидным смешком заметил Ребус.

– Напрасно сочувствуешь, он у меня больше не работает.

– Неужто расплевались? – не в силах сдержать любопытство, спросила Шивон.

– Просто разошлись во мнениях относительно бизнеса, – успокоил ее Кафферти, поднося стакан к губам и глядя поверх него на Ребуса.

– Тогда уж подскажи, из какого озера нам предстоит выуживать его труп? – попросил Ребус.

Кафферти снова притворно вспылил:

– Так ты, я вижу, определенно не расположен поплавать.

– Так же, как и… – Ребус поставил стакан на стол и встал. – Что бы я с удовольствием сделал, так это помочился в твой бассейн.

– А я, Чучело, ничего другого от тебя и не ожидал.

Кафферти тоже встал проводить гостей, но передумал и позвал охранника. Бакли, должно быть, стоял за дверью – она сразу открылась.

– Наши гости уходят, Джо, – бросил Кафферти охраннику.

Ребус на миг задержался.

– Ты не спросил, почему я интересуюсь, как ты провел уик-энд?

– Ну, так сделай милость, скажи.

Ребус покачал головой:

– Это не важно.

– Ты, Чучело, всегда играешь в какие-то игры, – усмехнулся Кафферти.

Когда они ушли, он подошел к бару и бросил еще несколько кубиков льда в свой стакан.

Когда они шли от дома до калитки, галогеновые светильники вспыхнули еще раз.

– А почему ты спросил его насчет уик-энда? – нетерпеливо спросила Шивон.

– Не нужно тебе этого знать.

– Как это не нужно, ведь мы работаем вместе!

– С каких пор я стал играть в команде, Шивон?

– Мне кажется, поэтому тебя и послали в Туллиаллан.

Ребус хмыкнул, открывая калитку.

– Кларет – забавное имя для коричнево-белого спаниеля, – вдруг сказал он.

– Может, потому, что, если переберешь этого вина, похмелье тяжелое.

Его рот чуть тронула улыбка.

– Может, – согласился он, но она, взглянув на него, поняла, что он думает о чем-то другом.

– Вообще-то поздновато для визита к мисс Мейкл, как по-твоему? – спросила Шивон, подставив руку под свет фонаря и глядя на часы.

– А что, разве она не похожа на сову?

– Какао и радиоприемник на прикроватной тумбочке, – предположила Шивон. – Кстати, а когда я узнаю, как ты там живешь у себя в квартире?

– А когда мы пойдем к мисс Мейкл?

– Пойдем сейчас.

– Именно это я и собирался…


Содержание:
 0  Заживо погребенные : Иэн Рэнкин  1  1 : Иэн Рэнкин
 2  2 : Иэн Рэнкин  3  3 : Иэн Рэнкин
 4  4 : Иэн Рэнкин  5  5 : Иэн Рэнкин
 6  6 : Иэн Рэнкин  7  7 : Иэн Рэнкин
 8  8 : Иэн Рэнкин  9  9 : Иэн Рэнкин
 10  10 : Иэн Рэнкин  11  11 : Иэн Рэнкин
 12  12 : Иэн Рэнкин  13  13 : Иэн Рэнкин
 14  14 : Иэн Рэнкин  15  15 : Иэн Рэнкин
 16  16 : Иэн Рэнкин  17  17 : Иэн Рэнкин
 18  18 : Иэн Рэнкин  19  19 : Иэн Рэнкин
 20  20 : Иэн Рэнкин  21  21 : Иэн Рэнкин
 22  22 : Иэн Рэнкин  23  23 : Иэн Рэнкин
 24  24 : Иэн Рэнкин  25  25 : Иэн Рэнкин
 26  26 : Иэн Рэнкин  27  27 : Иэн Рэнкин
 28  28 : Иэн Рэнкин  29  вы читаете: 29 : Иэн Рэнкин
 30  30 : Иэн Рэнкин  31  31 : Иэн Рэнкин
 32  32 : Иэн Рэнкин  33  33 : Иэн Рэнкин
 34  34 : Иэн Рэнкин  35  Использовалась литература : Заживо погребенные



 




sitemap