Детективы и Триллеры : Триллер : 33 : Джеймс Роллинс

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  4  6  8  10  12  14  16  18  20  22  24  26  28  30  32  34  36  38  40  42  44  46  48  50  52  54  56  58  60  62  64  66  68  69  70  71  72  74  75  76

вы читаете книгу




33

Скорчившись в полуразрушенном солдатском сортире, Линда поняла две вещи. Во-первых, им с Халидом нипочем не успеть закончить с установкой его проклятых зарядов до того момента, когда сработает надетый на Джейсона пояс смертника. Время истекает через двадцать минут, а им еще нужно установить три заряда. Во-вторых, она поняла, что Халид при любом раскладе не намерен оставлять мальчика в живых.

Она перевела взгляд на Халида, застывшего у дверного проема и выглядывающего наружу. В тесном пространстве царил головокружительный запах хвойного дезодоранта. Как только началась стрельба, Халид прекратил устанавливать заряды и затаился в ближайшем убежище, затащив в него и Линду. Убежищем, черт побери, оказался сортир.

Линда скользнула к Халиду и прошептала:

— Джейсон… Время заканчивается.

— Я знаю, — кивнул египтянин, — но стреляют как раз между нами и мальчишкой. Видимо, звери перебили не всех защитников базы. Остался по крайней мере один очаг сопротивления, и он продолжает обороняться. В любом случае я не собираюсь соваться под пули.

«Подходящее оправдание! — подумала Линда. — Сволочь! Ты с самого начала не собирался оставить Джейсона в живых!»

К этому моменту она поняла план Халида. Он опоясывал зарядами взрывчатки весь периметр лагеря, устанавливая их на колоннах, соединявших пол с потолком. Когда они взорвутся, потолок пещеры обрушится вниз. Да какой там потолок! Сюда обрушится весь вулкан, бушующий наверху!

Линда также обратила внимание на то, что цепь зарядов заканчивалась возле лифта. Значит, мерзавец оставил себе путь для отступления, а Джейсона назначил на роль живого детонатора!

Но его планы нарушила начавшаяся стрельба.

Раздался злобный рев одного из чудовищ. Линда заметила, как Халид вздрагивал каждый раз, когда слышалось это рычание. Оно, похоже, не просто пугало его. Тут было что-то другое. Вот и сейчас он принялся бормотать по-арабски что-то, напоминающее молитву.

Хотя вид несгибаемого «воина Аллаха», превратившегося в тварь дрожащую, доставлял ей несказанное удовольствие, Линда не забывала о том, что время — на исходе.

— Нам нужно идти! — твердым голосом сказала она.

Халид зыркнул на нее своими темными глазами. Но прежде чем он успел обрушить на голову Линды очередную порцию проклятий, она продолжила:

— Стрельба приближается. Прислушайся, Халид! — Она указала на дверь. — Во что бы ни стреляли эти люди, оно движется сюда. К нам.

Египтянин сжал кулаки, но в этом жесте читалась не злость, а страх и растерянность.

— Значит, нам нужно уходить.

Его голос ломался от страха.

— Так пойдем!

* * *

Когда Крошка Тим повалил огрызок фонарного столба, веревочная петля соскользнула с него, и Бен полетел над пропастью, молясь о том, чтобы Ноб'коби надежно закрепил второй ее конец. Он изо всех сил вцепился в веревку. Если он выпустит ее из рук, то превратится в мокрое пятно на дне пропасти.

Изготовившись к удару о каменную стену, Бен повернулся к ней лицом, чтобы он пришелся на ноги, но проку от этого оказалось мало. Врезавшись в стену бедром, он почти ослеп от боли. Ему показалось, что он свалился на асфальт с крыши десятиэтажного дома. Его тело отскочило от стены и снова врезалось в нее, но на сей раз ему удалось принять удар на ноги и смягчить его. Он повис в пятнадцати футах от края бездны. По ту сторону пропасти бесился Крошка Тим. Зверь метался туда и обратно, пытаясь найти способ добраться до ускользнувшей добычи, и оглашал воздух жутким ревом.

— Заткнись, козел! — проорал Бен в ответ на очередной рык чудовища.

Словно поняв его, Крошка Тим умолк и нагнул голову. Бен знал, что зверь видит его. В какой-то момент ему даже показалось, что крак'ан сейчас прыгнет в самоубийственной попытке достать его, но этого не случилось. Злобно зашипев напоследок, ящер развернулся и ушел, почти сразу же затерявшись в лабиринте целых и разрушенных построек.

Из груди Бена вырвался вздох облегчения. Он чувствовал, как по его ноге течет кровь. Нужно было срочно подниматься наверх, пока он не ослаб от кровопотери.

Крепко обхватив веревку ногами, он рискнул отпустить одну руку и кое-как обвязал веревку вокруг своей талии. Так оно будет спокойнее! После этого Бен полез вверх.

Ноб'коби помог ему взобраться на край пропасти. Бен перекатился на спину, тяжело дыша. Охотник с озабоченным видом показал пальцем на его пропитавшуюся кровью штанину и что-то проговорил на своем рычащем языке.

— Ничего, жить буду, — проворчал Бен. — Это всего лишь царапина. Кстати, спасибо за то, что спас меня, приятель. Я уже приготовился стать завтраком для этого чудища. Ты молодец!

Ноб'коби, не понимая ни слова, растерянно моргал.

— Ладно, не парься. — Бен с трудом заставил себя подняться и ощупал бедро. Оно не было сломано, но болело чертовски. Прихрамывая, он пошел прочь от пропасти. — Идем. Нам еще нужно добраться до сейфа.

Ноб'коби двинулся следом, но через несколько ярдов остановил Бена, ухватив за рукав, указал на вереницу кровавых капель, тянувшихся за Беном, и неодобрительно покачал головой.

— Да брось ты! Я же говорю: царапина! В офисе Блейкли наверняка есть аптечка.

Бен развернулся, намереваясь продолжить путь, но маленький охотник не отпускал его. Он наклонился и сделал вид, что нюхает кровавый след, а потом зарычал, изобразив крак'ана.

— Ах вот оно что! Ты хочешь сказать, мы оставляем за собой след? — догадался Бен. — Ты прав, нам не следует столь явно приглашать крак'анов на обед.

Бен снял пропитавшиеся кровью штаны и выжал их. Оставшись в шортах, он осмотрел зазубренную рану в верхней части бедра. От нее останется безобразный шрам, но не более того. Обмыв рану последними каплями воды, оставшимися во фляжке, он приложил к ней носовой платок, чтобы остановить кровь, и снова надел штаны.

— Ну что, доволен?

Охотник одобрительно кивнул головой, будто понял вопрос.

— Тогда пойдем.

Бен двинулся первым, перебегая от одного укрытия к другому. Он не испытывал ни малейшего желания наткнуться на очередного вонючего крак'ана.

К счастью, на сей раз путь оказался свободен, и уже через пять минут они стояли у здания, в котором размещался офис Блейкли. Стеклянная входная дверь была разбита, но в остальном постройка не пострадала. Осторожно ступая по битому стеклу, Бен вошел в приемную. Левая стена и пол были залиты густой желтой жидкостью, вонявшей нашатырем.

— Похоже на то, что это место пометил какой-то большой кот, — пробормотал Бен, глядя на кучу деревянных обломков, бывших некогда письменным столом, и папок с бумагами.

Здесь явно порезвилась тварь изрядных размеров.

Перебравшись через завал, Бен подошел к неповрежденной металлической двери, ведущей в кабинет Блейкли, и дернул ручку. Заперто.

— Черт! — выругался Бен, и тут же из-за двери послышался женский голос:

— Кто там?

«Господи, хоть кто-то живой!»

Бен грохнул кулаком по двери.

— Откройте! Я — Бен Браст, из команды исследователей!

Последовало молчание, а потом дрожащий голос спросил:

— А это не опасно?

— Пока — нет. Откройте же дверь!

Послышался звук отодвигаемого засова, и дверь приоткрылась. Перед Беном предстала миниатюрная блондинка с растрепанными волосами. Ее строгий деловой костюм был перепачкан штукатуркой и измят. Это была секретарша Блейкли.

— Сэнди? Ты жива?

Женщина кинулась ему на шею.

— Господи, какое счастье!

Ноб'коби шагнул к Бену и что-то проворчал, указывая на дверь.

Увидев маленького голого охотника, Сэнди охнула, вцепилась в руку Бена и попятилась. Бен взмахом руки велел Ноб'коби выйти, чтобы не пугать женщину, а затем потащил ее по коридору к офису Блейкли.

Оказавшись внутри, он сразу же направился к сейфу, в котором ученый хранил алмазную статуэтку — драгоценный идол, огну мими'сви. Комбинация цифрового замка была ему неизвестна, но на базе имелось достаточно взрывчатки. Гарри знал, где находятся эти запасы, и умел с ними обращаться.

Сэнди рухнула на диван.

— Что… что это за существо?

— Он наш друг. Из местного племени.

— Как… То есть когда…

Бен присел на край дивана.

— Это долгая история, но поверь мне, он — друг. Ты не должна бояться его.

Женщина, дрожа всем телом, вцепилась в его руки.

— Почему ты осталась здесь? — спросил Бен. — Почему не эвакуировалась вместе с остальными?

Сэнди посмотрела на него как на сумасшедшего.

— Никакой эвакуации не было. Нападения никто не ожидал. Все погибли раньше, чем поняли, что происходит.

— Не может быть! — воскликнул Бен. — А как же подкрепление сверху? Его что, не прислали?

— Радиосвязь пропала практически мгновенно. На следующий день после нападения я услышала, как заработал лифт, и побежала туда, чтобы посмотреть… — Лицо Сэнди побелело. — В кабине лифта спускались солдаты. — Она повернула к Бену глаза, из которых текли слезы. — Но они не знали… Не знали, что их ждет! Звук работающего лифта привлек чудовищ. Когда двери лифта открылись, солдат уже поджидала целая свора этих тварей! Они разорвали их на куски! — Женщина закрыла лицо ладонями. — С тех пор вниз никто не спускался.

— Понятно, — кивнул головой Бен. — Это неудивительно, если учесть, кто сидит на базе Мак-Мердо. Этим дуболомам понадобится не меньше недели, чтобы разобраться, что к чему. А до этого момента мы предоставлены сами себе.

Всхлипывания Сэнди перешли в рыдания. Бен похлопал ее по спине.

— Успокойся, мы выберемся отсюда раньше!

Сквозь рыдания, она проговорила:

— Они все убежали! Я осталась одна! Меня будто парализовало!

— А Блейкли?

— Когда я в последний раз видела его, он убегал. Вместе с этим мальчиком… Как его там… Джейсон, что ли?

Сердце Бена забилось быстрее.

— Они спаслись?

— Не знаю. Я заперлась здесь. Но эти крики… Они не утихали! А потом — тишина! Мертвая тишина… Это было страшнее всего! Гробовое, мертвое молчание… — Женщина перевела взгляд на Бена. Ее била крупная дрожь. — Я подумала, что, кроме меня, никто не уцелел!

— Как видишь, ты уцелела не одна.

Бен поднялся. Что он скажет Эшли?

Он посмотрел на часы. С момента их отправления прошло четырнадцать часов, а ему еще оставалось взорвать сейф Блейкли и вернуться в деревню мими'сви вместе с алмазной фигуркой! И это при том, что по территории базы шляются зубастые твари! Что же делать?

Бен встал перед сейфом, бессильно сжимая кулаки. Где же этот чертов Гарри? Затем — уже от полной безысходности — он повернулся к Сэнди.

— Ты, конечно, не знаешь комбинацию от сейфа Блейкли?

Вопреки его пессимистическим ожиданиям Сэнди комбинацию знала и тут же назвала. Неужели фортуна все-таки повернулась к нему лицом? Вынув статуэтку из сейфа, Бен провел пальцем по ее выпяченному брюху. Это принесет ему удачу!

А вслед за этим перед его лицом оказалась физиономия Ноб'коби. Мохнатая рожа туземца была искажена страхом.

Черт знает откуда, но Бен понял: удача отвернулась от него.

* * *

По лицу Джейсона катились слезы счастья. Он не мог поверить в то, что наконец пришло избавление. Поначалу ему показалось, что он бредит, но акцент не оставлял места для сомнений. Это Бен! Джейсон слышал, как тот кому-то что-то сказал, а потом послышался громкий стук. Совсем рядом! Джейсон не мог разобрать слов, но был уверен: это точно Бен! Он хотел окликнуть друга, но мешал кляп. Он едва слышал собственное мычание.

Затем хлопнула дверь, и наступила тишина. Джейсон напряг слух, пытаясь определить, здесь ли еще Бен. Нет, ничего не было слышно. Видимо, он вошел в здание.

Джейсон снова стал извиваться в своих путах. Если бы только ему удалось освободить руку, чтобы вытащить кляп! Он должен найти какой-нибудь способ окликнуть Бена, когда тот выйдет из здания! Если ему это не удастся… Джейсон посмотрел на цифры дисплея на его поясе. На его глазах цифра «11», моргнув, сменилась на «10».

Ему была нужна помощь. Немедленно! Он снова стал дергаться, но тут же понял, что это бессмысленно, и обвис на веревках. «Нет, — понял он, — из этого ничего не получится. Нужен другой план».

И тут в его голове родилась мысль. Фантастичная, но… Почему бы и нет? А вдруг получится?

Главное — добраться левой рукой до кармана куртки. Джейсон зажмурился и начал перебирать пальцами по своему телу, представляя, что это — муравей, ползущий к карману. Получилось! Через несколько мгновений его пальцы нащупали знакомую пластмассовую коробочку.

Только не спешить! Не выпустить ее из руки! Джейсон сделал глубокий вдох и медленно вытащил ее из кармана. Это был единственный предмет, который Халид позволил ему взять из припасов спортивной сумки.

Только бы не сели батарейки! Джейсон нажал на кнопку «Старт» своей любимой игры «Нинтендо». Маленький экранчик засветился, и из крошечных динамиков послышалась дурацкая, но самая желанная сейчас электронная мелодия. Бен услышит ее, когда выйдет из здания.

Джейсон ждал. Ну давай же, Бен, скорее! Батарейки уже на исходе! Что закончится первым — батарейки в «Нинтендо» или время на дисплее его пояса со взрывчаткой?

Все эти мысли метались в его голове, однако они разом отступили, когда он увидел треугольную голову рептилии, вылезшую из-за угла справа от него.

Звук электронной игры привлек внимание не Бена, а чудовищ!

Джейсон смотрел на морду ящера, глядящего прямо на него. Ноздри твари хищно раздувались. Она зловеще зашипела.

Мальчик выключил «Нинтендо» и замер. Ему было некуда деваться.

Ящер выступил из тени, представ перед Джейсоном во всем своем жутком обличье. Из его шеи и брюха текла густая кровь, но раны, судя по всему, не причинили ему вреда.

Чудище надвигалось на Джейсона.


Содержание:
 0  Пещера : Джеймс Роллинс  1  Часть первая Команда : Джеймс Роллинс
 2  2 : Джеймс Роллинс  4  4 : Джеймс Роллинс
 6  2 : Джеймс Роллинс  8  4 : Джеймс Роллинс
 10  6 : Джеймс Роллинс  12  8 : Джеймс Роллинс
 14  5 : Джеймс Роллинс  16  7 : Джеймс Роллинс
 18  9 : Джеймс Роллинс  20  11 : Джеймс Роллинс
 22  13 : Джеймс Роллинс  24  15 : Джеймс Роллинс
 26  17 : Джеймс Роллинс  28  19 : Джеймс Роллинс
 30  10 : Джеймс Роллинс  32  12 : Джеймс Роллинс
 34  14 : Джеймс Роллинс  36  16 : Джеймс Роллинс
 38  18 : Джеймс Роллинс  40  20 : Джеймс Роллинс
 42  22 : Джеймс Роллинс  44  24 : Джеймс Роллинс
 46  26 : Джеймс Роллинс  48  28 : Джеймс Роллинс
 50  30 : Джеймс Роллинс  52  22 : Джеймс Роллинс
 54  24 : Джеймс Роллинс  56  26 : Джеймс Роллинс
 58  28 : Джеймс Роллинс  60  30 : Джеймс Роллинс
 62  32 : Джеймс Роллинс  64  34 : Джеймс Роллинс
 66  36 : Джеймс Роллинс  68  31 : Джеймс Роллинс
 69  32 : Джеймс Роллинс  70  вы читаете: 33 : Джеймс Роллинс
 71  34 : Джеймс Роллинс  72  35 : Джеймс Роллинс
 74  37 : Джеймс Роллинс  75  Эпилог : Джеймс Роллинс
 76  Использовалась литература : Пещера    



 




Всех с Новым Годом! Смотрите шоу подготовленное для ВАС!

Благослави БОГ каждого посетителя этой библиотеки! Спасибо за то что вы есть!

sitemap