Детективы и Триллеры : Триллер : ГЛАВА 32 : Стюарт Вудс

на главную страницу  Контакты  Разм.статью


страницы книги:
 0  1  2  4  6  8  10  12  14  16  18  20  22  24  26  28  30  31  32  33  34  36  38  40  42  44  46  48  50  52  54  56  58  60  62  63  64

вы читаете книгу




ГЛАВА 32

Агент Томас Карсон из лос анжелеского отделения ФБР склонился над своей конторкой и надел наушники. Вдоль четырехметровой конторки стояли несколько записывающих устройств, включающихся время от времени.

– Это его второе по счету посещение банка, – сказал техник, медленно усилив звук, чтобы Карсон мог лучше слышать.

– А что случилось в первый раз? – спросил Томас. – Напомни мне.

– Он положил на свой счет значительную сумму денег, но для полноты картины вы должны все проверить еще раз. Счет в тот день был открыт на имя Каллабрезе, и сейчас это имя подтверждено.


– Спасибо, Кен, – сказал Карсон, – я погляжу досье мистера Каллабрезе. Он вернулся к файлам, нашел нужное имя и проверил дату. Затем он направился в другой кабинет и из другого файла достал копию банковской операции. Он сел и внимательно ознакомился с документом банка Кенсингтон Траст. Через несколько минут Карсон должен был быть на еженедельном собрании у шефа бюро. Полученный материал давал пищу для размышлений. Он был не первым, кто собирал досье по этому делу. Раньше него им заинтересовался детектив лос анжелеской полиции по имени Ривера. Томас набрал его номер.

– Это Том Карсон из ФБР.

– Привет.

«Привет» прозвучал не слишком-то дружелюбно. Непонятно, за что эти копы так ненавидят федеральные службы? Этого он, Том, не мог понять. – По своим каналам я только что наткнулся на имя Винсента Каллабрезе и выяснил, что вы тоже интересовались им. Что вы инкриминируете ему?

– Отпечатки его пальцев были обнаружены в автомобиле, на котором было совершено преступление. Мафиозная «шестерка» по имени Ипполито украл машину и совершил на ней наезд на гражданина. Явно заказное убийство. А пальцы Каллабрезе остались на приборной доске.

– И какие вы сделали выводы?

– Я сделал вывод, что он был в машине. Свидетель заявил, что в ней был второй человек.

– И куда это все привело?

– Никуда, – ответил коп. – В нашей базе данных на него ничего нет, никаких бумаг, ничего. Все, что я мог сделать, это поставить флажок на его дело и терпеливо дожидаться, когда он проколется и будет арестован. Рано или поздно это произойдет. Я в это твердо верю.

– Хорошо, детектив Ривера, – попытался закруглить разговор Карсон, – спасибо за помощь.

– Подождите минутку, – сказал Ривера. – Я поделился с вами своей информацией. Могу я рассчитывать, что вы поделитесь своей?

– О, наш улов намного скромнее. Даже нечего сказать.

Ривьера чертыхнулся и повесил трубку.

Карсон остановился возле своего рабочего места проверить сообщения, затем взял папку и направился по коридору в дальний конец, где располагалась приемная шефа. В кабинете присутствовали еще двое начальников – отдела кадров и отдела расследований. Карсон был руководителем разведслужбы. Он молча выслушал доклад кадровика, проявил интерес к докладу по расследованиям, затем наступил его черед.

– Том, что у вас для меня нового? – спросил шеф.

– Шеф, вы просили, чтобы с мая мы начали прослушивать офисы банка Кенсингтон Траст.

– Я не давал вам такого задания, – сухо ответил шеф. – Какого дьявола, Кенсингтон Траст?

Карсон просто обязан был преподнести дело с выгодой для себя. – Это инвестиционный банк, со штаб квартирой в Лондоне, с отделениями, разбросанными по всему земному шару. Англичане еще называют его торговым банком.

– Ну, и что? – шеф взглянул на часы. Он прежде вел дела бюро криминальных расследований, а все, что было связано с финансами, было ему неинтересно. Но Карсон знал, что дела мафии шефа интересовали.

– Мы давно подозреваем их в операциях по отмыванию денег, но они проворачивали свои дела так ловко, что зацепиться не было никакой возможности. Тем не менее, сейчас мы располагаем сведениями, что они связаны с небезызвестной организацией под названием Коза Ностра.

Неожиданно шеф весь обратился в слух. – О! Ну, рассказывай, чего вы там нарыли?

– Несколько месяцев тому назад в местное отделение Кенсингтон Траст обратился некий Каллабрезе.

– Он, что, мафиози?

– По нашим сведением, да. У Карсона было очень мало в поддержку этого заявления, но впервые, за несколько недель, ему удалось пробудить интерес шефа, и он не собирался упускать такую возможность. – В первое посещение отделения Кенсингтон Траст Каллабрезе открыл там инвестиционный счет на сумму семьсот шестьдесят тысяч долларов. Из них сто тысяч были наличными, а остальные – в виде кассового чека нью-йоркского банка.

– Какого именно банка?

– Нам это пока неизвестно, но планируем выяснить. Просто я не считал, что нам стоит с этим торопиться.

– Продолжай.

– Каллабрезе подчеркнул, что хочет вложить деньги в «улицу».

– Боже, Карсон, может быть, имелась в виду Уолл-Стрит. В таком случае, в этом нет ничего особенного.

– Шеф, вам следовало бы прослушать записи, чтобы вникнуть в нюансы, но не думаю, чтобы он имел в виду Уолл Стрит. Он сказал, что ожидает роста капитала из расчета три процента в неделю, и менеджер Кенсингстонского банка согласился, что это вполне возможно.

Шеф кивнул. – Выглядит, как доход от наркоторговли, хотя, поди, попробуй, докажи, что это так.

– Пока нет, шеф, но даже если бы нам это удалось, я бы не хотел связываться с таким монстром, как Кенсингтон банк. Полагаю, что банк важен для нас тем, что мог бы вывести на след крупной дичи.

– В этом есть смысл, – кивнул шеф. – И сколько времени понадобится, чтобы получить санкцию прокурора на прослушивание?

– Недели три, – ответил Карсон.

– А у нас есть сговорчивый судья?

– Купер. Он – то, что надо.

– Жди две недели, а после добивайся продления санкции еще на полгода. Я лично подпишу запрос.

– Да, сэр, – радостно сказал Карсон. Это было именно то, чего он добивался. Меньше всего он хотел, чтобы истек срок разрешения на прослушивание. Он вовсе не желал выглядеть глупо.

– А что произошло во время второго визита Каллабрезе? – поинтересовался шеф.

– Он принес с собой еще сто тысяч наличными.

– Ну, очень похоже, что он – мафиози. Никто не таскает с собой такую массу наличных.

– Когда он пришел в первый раз, то упомянул нью-йоркские связи, хотя и не называл имен. Могу поклясться, что он связан с мафией.

– С таким именем, как Каллабрезе, никаких сомнений. Ты не прощупал его через нашу систему?

– Я это сделал, и он там есть, правда, с совсем небольшими грешками. С него сняли отпечатки одиннадцать лет назад, когда он еще был подростком. И с тех пор ничего. Правда, один лосанжелеский детектив недавно делал на него запрос. У меня был с ним разговор. Оказалось, что отпечатки пальцев Каллабрезе были обнаружены в украденной мафиозной «шестеркой» машине, совершившей наезд в целях убийства. Но на поверку оказалось, что на этого Каллабрезе нет никаких бумаг.

– Тогда он – точно мафиози, – заметил все более возбужденный шеф. – Ты не заказал его фото?

– В том то и дело, что в его деле нет ни одной фотографии. Это явное упущение тамошнего полицейского отделения. Но я поставил на его деле флажок, и если он попадется, то об этом станет известно.

– Внеси Каллабрезе в список лиц, подлежащих наблюдению. Я желаю, чтобы за ним следили и как за клиентом банка, и как и за личностью, связанной с отмыванием денег, полученных от торговли наркотиками.

– Есть, сэр.

– Шеф встал с места. – Спасибо, джентльмены. Встретимся в то же время на будущей неделе.

Карсон вернулся к своему рабочему месту в отличном расположении духа. Единственное, что портило настроение, это то, что вряд ли в ближайшее время Каллабрезе проявит себя, но это имя поможет ему при общении с начальством.

Спасибо тебе, Винсент Каллабрезе, кем бы ты ни был, подумал он.


Содержание:
 0  Лос-анжелес Таймс : Стюарт Вудс  1  ГЛАВА 1 : Стюарт Вудс
 2  ГЛАВА 2 : Стюарт Вудс  4  ГЛАВА 4 : Стюарт Вудс
 6  ГЛАВА 6 : Стюарт Вудс  8  ГЛАВА 8 : Стюарт Вудс
 10  ГЛАВА 10 : Стюарт Вудс  12  ГЛАВА 12 : Стюарт Вудс
 14  ГЛАВА 14 : Стюарт Вудс  16  ГЛАВА 16 : Стюарт Вудс
 18  ГЛАВА 18 : Стюарт Вудс  20  ГЛАВА 20 : Стюарт Вудс
 22  ГЛАВА 22 : Стюарт Вудс  24  ГЛАВА 24 : Стюарт Вудс
 26  ГЛАВА 26 : Стюарт Вудс  28  ГЛАВА 28 : Стюарт Вудс
 30  ГЛАВА 30 : Стюарт Вудс  31  ГЛАВА 31 : Стюарт Вудс
 32  вы читаете: ГЛАВА 32 : Стюарт Вудс  33  ГЛАВА 33 : Стюарт Вудс
 34  ГЛАВА 34 : Стюарт Вудс  36  ГЛАВА 36 : Стюарт Вудс
 38  ГЛАВА 38 : Стюарт Вудс  40  ГЛАВА 40 : Стюарт Вудс
 42  ГЛАВА 42 : Стюарт Вудс  44  ГЛАВА 44 : Стюарт Вудс
 46  ГЛАВА 46 : Стюарт Вудс  48  ГЛАВА 48 : Стюарт Вудс
 50  ГЛАВА 50 : Стюарт Вудс  52  ГЛАВА 52 : Стюарт Вудс
 54  ГЛАВА 54 : Стюарт Вудс  56  ГЛАВА 56 : Стюарт Вудс
 58  ГЛАВА 58 : Стюарт Вудс  60  ГЛАВА 60 : Стюарт Вудс
 62  ГЛАВА 62 : Стюарт Вудс  63  ЭПИЛОГ : Стюарт Вудс
 64  Использовалась литература : Лос-анжелес Таймс    



 




sitemap